Text Translation Assignment
Using the collaboration tool- “translate” the following text into understandable English. Use the information from the power point presentation to aid you in the translation. Don’t forget the soundbite you heard- the tone the actor used should give you some ideas as to the nature of the text. The text comes from act I scn i, lines 23-46. You are welcome to use the line notes in your scripts to aid you in your translation.
* use the “insert comment” tool to write your translation next to the corresponding line
* find two examples of Shakespeare’s unique language (omissions, interruptions, prose, verse, vocab static, etc,,,) highlight your example of each with a different colored highlighter. List what the highlights stand for somewhere on the page. Take a look at the example if you are still confused.
*e-mail your assignment to me once you are through
Full of vexation come I, with complaint
Against my child, my daughter Hermia.-
Stand forth, Demetrius.-My noble lord,
This man hath my consent to marry her.-
Stand forth Lysander.-And, my gracious duke,
This man hath bewitched the bosom of my child.-
Thou, thou, Lysander, thou hast given her rhymes
And interchanged love tokens with my child.
Thou has by moonlight at her window sung
With feigning voice verses of feigning love
And stol’n the impression of her fantasy
With bracelets of thy hair, rings, gauds, conceits,
Knacks, trifles, nosegays, sweetmeats-messengers
Of strong prevailment in unhardened youth.
With cunning has thou filched my daughter’s heart,
Turned her obedience (which is due to me)
To stubborn harshness.-And, my gracious duke,
Be it so she will not here before your Grace
Consent to marry with Demetrius,
I beg the ancient privilege of Athens:
As she is mine, I may dispose of her,
Which shall be either to this gentleman
Or to her death, according to our law
Immediately provided in that case.