Alaa M. Beheiry

Apartment No. 8, Building No. 225-A

Street No. 17

4th District, Al Tajamu Al Khamis,

New Cairo, Egypt.

+20 100 1690 957

To Whom it May Concern.

Dear Sir/ Madam,

Are you looking for an English-Arabic translatorwith:

  • 12+ years of hands-on experience in translation and localization?
  • A membership of WATA ( World Arab Translator's Association)?
  • Knowledge of the latest technology in translation and localization?
  • Knowledge of InDesign, xml and MS Office?
  • Excellent written and oral communication skills?
  • A passion to learn and to increase his skills?
  • Can be a Key player at your team?
  • Ability to support multiple projects by keeping accurate and up-to-date project specs?
  • Excellent problem solving skills?
  • Ability to maintain professionalism in all situations, especially under tight deadlines?
  • Satisfactory results on company tests?

If so, then you need look no further. You will see from my enclosed resume that I meet all of these qualifications and more.

I would very much like to discuss opportunities with you. To schedule a phone interview, please send me an email at . You can also reach me through phone by placing a call at +20 100 1690 957.

Thank you for taking the time to review my resume. I look forward to talking with you.

Sincerely,

Alaa Beheiry

Enclosure

Alaa Mohamed Beheiry

English-Arabic Translation Specialist

Tel:+20 100 169 0957

+20 2 2617 1821

Apt. 8, Building 225 A, Street No. 17, 4th District, Al-Tajamu Al-Khamis, New Cairo, Egypt.

Objective: Looking forward to work with you with a promise of quality and accurate work

CAREER SUMMARY

  • Experienced translator, reviewer and proofreader.
  • Specializing in English into Arabic and vice versa
  • Native speaker with extensive background in several translation fields

Arabic Translation Quality Manager

  • Proofread translated documents for grammar, punctuation and spelling errors
  • Format all translated documents to mirror the original source document
  • Give feedback to Project Manager re: translated text in the form of a Q score
  • Suggest subjective changes regarding style, smoothness, and feel of translated documents
  • Utilize reference materials to maintain consistency across projects for individual clients
  • Create glossaries for individual clients to complement reference materials
  • Operate computer assisted translation (CAT) tools to improve efficiency
  • Efficiently maintains formal disciplined operations procedures across a variety of client projects
  • Track project-specific non-conformances and resolutions
  • Assist with making new department processes while improving on existing ones (improve productivity, profitability)
  • Maintain strong relationships with contract translators, editors, and proofreaders
  • Investigate client complaints regarding translations – holding both freelance and full-time employees accountable
  • Be responsible for any errors/omissions associated with the translation projects
  • Track and report on company-wide quality metrics
  • Juggle overlapping projects and priorities in a fast-paced environment
  • Perform other special projects or duties when required

Localization Specialist

  • Translated specialized inventory tracking software and proofread and edited existing documentation
  • Performed testing of online help and translated additional help files needed

Translator/Editor

  • Translated software products, edited manuals, prepared technical glossaries, captured images and tested localized software

PROFESSIONAL EXPERIENCE

FreelancerJanuary 2007 – Current

Working with well-known international translation vendors. I’ve the relevant experience in different domains and successfully finished tens of translation and DTP projects.

Sakhr Software Company, Translation Services DepartmentJanuary 2005 – December 2006

Group Manager

Responsibilities:

  • Analyzing localization projects
  • Planning localization projects: setting objectives, defining required tasks and deliverables, scheduling and specifying timeframe
  • Translating technical and marketing material for leading IT companies using standard translation tools including TRADOS Workbench
  • Translating IT, technical, medical, commercial, scientific and literary work documents
  • Translating and editing user manuals and documentation
  • Managing and supervising a group of translators
  • Conducting revisions and checking translation production
  • Using standard localization and TM based tools

Sakhr Software Company, Translation Service DepartmentJune 2000 – January 2005

Senior Technical Translator

  • Successfully managed several multi-volume proposals and software applications
  • Translated into Arabic many projects in different fields
  • Translated many manuals for Ricoh
  • Translated the contents of many sites for different companies (e.g. Sony MEA, LG MEA, UniAdmission, Tejari, etc.)
  • Translated the contents of Intel Teach to the Future educational books

International Experience

  • Worked on many external projects in different countries:

- Raytheon Company CA, USAOct 2000 -Dec 2000

(C4I Proposals)

- Open Text Middle East Dubai, UAEMay 2001 – June 2001

- Nesma Group Riyadh, Saudi ArabiaDec 2001 – Feb. 2002

(Raytheon Partner in C4I Tender)

TECHNICAL AND LINGUISTIC SKILLS

MS Office

SDL Trados

SDLX

WordFast

InDesign

Photoshop

Illustrator

Adobe Acrobat

Windows 7

Arabic:Native Language

English:Proficient

EDUCATION

B.A. Degree in English, Faculty of Languages and Translation, Al-Azhar University.

REFERENCES

All references are available upon request.

N.B.

I have successfully finished translation jobs for some of the major companies in the world including

USIP, INTEL, Sony, LG, HP, Starwood Group, Philip Morris, General Motors, Caterpillar, UNHCR, NAPORS ,Blackberry, PC Doctor, Sirchie, Valmont, World Bank