Jane Lee (Sung Yon Lee)
A candidate with a journalistic background applying for Translator
Summary
- Korean-English bilingual with native-level proficiency in both languages
- 20 years of translation experience with graduate school training
- Can translate written works of all fields with extreme speed and highest accuracy
- Highly proficient with the new features of Trados Studio 2017
- Has versatile writing experience in the fields of journalism, copywriting, public relations, advertising, business, and creative writing
Work Experience
Enkoline ()Seoul, Korea
Senior Translator/Linguist/Project ManagerNovember 2016 - Present
- Translates documents, checks translated works, and edits any incorrect usage of English in the translation
- Manages TMs and termbase for optimum usage of the CAT tool
- Communicates with clients about the projects and delivers the necessary elements to the translators and translation checkers for best delivery
Iyuno Global ()Seoul, Korea
Fast-track Project ManagerJanuary 2016–November 2016
- Created and managed translation projects
- Managed translators and gave them guidelines for the projects
- Edited any incorrect usage of English in the translation
- Wrote synopsis about the episode that was covered in the project
- Delivered the completed projects to the recipients
Aving News (kr.aving.net, us.aving.net)Seoul, Korea
Part-time English TranslatorApril 2016 – November 2016
- TranslatedKorean articles into English
English Editor/Senior ReporterNovember 2014–March 2016
- Head of reporting team at Aving News
- Generated and managedcontents on Facebook and blogs - (
- Obtained a comprehensive knowledge on electronics, IT, energy, machinery, automotive, consumer items, technology, and startups from covering numerous trade shows including:
- Wrote press releases for client companies that wants to be represented in global market
BusinessKorea()Seoul, Korea
ReporterApril 2014–November 2014
- Generated and managed contents on Twitter - (
- Wrote articles including translation of articles from Korean to English
- Attended conferences for reporters
- Reported on major events and news
- Interviewed CEOs and heads of governmental/non-governmental institutions
- Edited articles and overviewed page layouts for publication
Weekly Newstime ()Seoul, Korea
ReporterOctober 2013 – April 2014
- Wrote articles including translation of articles from Korean to English
- Attended conferences for reporters
- Wrote articles on major events and news
- Interviewed CEOs and heads of major companies and associations
- Edited articles and overviewed page layouts for publication
Hana Life InsuranceSeoul, Korea
Translator and SecretaryAugust 2004 – July 2005
- Translated reports and documents from both English to Korean and Korean to English
- Assisted CEO and administered all aspects of CEO’s work
Allianz Life InsuranceSeoul, Korea
Translator and Marketing AssistantMarch 2001 – May 2004
- Translated reports and documents from both English to Korean and Korean to English
- Took charge in marketing campaigns, direct marketing, and marketing research
Times Ledger NewspaperBayside, NY
Intern WriterApril1997– June 1997
- Wrotelines for events section
Queens College, City University of New YorkFlushing, NY
Student ReporterJan1995 – June 1997
- Wrote articles and prepared reports for class presentation
Publication
World Literature TodayNorman, OK
99% by Kim KyŏngukJanuary 2013
Education
Korean Literature Translation InstituteSeoul, Korea
Atelier(highest level in Translation Academy)July 2010 – Present
Graduate School of Interpretation, Ewha Womans UniversitySeoul, Korea
Completed one year coursework in Korean-English InterpretationMarch 1999–January2001
Queens College, City University of New York Flushing, NY
Bachelor of Arts in EnglishJanuary 1995 –June1997
Concentration in Journalism
Credentials
Korean Society of TranslatorsSeoul, Korea
Professional Translator of Korean-English, Level IIDecember 2000