RESUME
I. Personal information
- Full name: Hoang Thi Mai Hoa
- Date of birth: 04-12-1984
- Sex: female
- Address: 144 Xuan Thuy, Cau Giay district, Hanoi, Vietnam
- Email address:
- Skype: hoahoang84
- Yahoo Messenger: longzang412
- ID number: 186195043
- Mobile number: (+84) 0915454929
- Marital status: Married
- Translating rate: $0.04 -$0.10 per word
- Proofing rate: $0.015 - $0.02 per word
- Transcribing rate: $2.5 - $3 per minute.
- Hourly rate: $20
II. Softwares:
- Microsoft Word
- Microsoft Excel
- Microsoft Powerpoint
- Adobe Acrobat
- SDL Trados (2007, 2009, 2011)
-SLDX
-Wordfast
III. Education
- 2002 – 2006: English Department, College of Foreign Languages, Vietnam National University, Hanoi. Merit bachelor degree.
- 2006- 2009: Hogskolan Dalarna University, Falun, Dalarna, Sweden. Master degree in English linguistic.
IV. Work experience
• 2006-2007. Secretary cum interpreter/translator: Vocational training program, General Department of Vocational Training, Hanoi, Vietnam. Responsibilities include:
- Translating emails, letters, documents, contracts of the project, which covered a lot of areas: automotive, mechanical engineering, electronic-electricity, dress-making and design.
- Drafting minutes of meetings
- Interpreting in meetings and field trips
• 2007-2008. English lecturer: English Department, Hanoi University of Education.
• 2008-present. English lecturer: English Department, Hanoi University of Languages and International Studies, Vietnam National University, Hanoi, Vietnam. Main responsibilities: teaching and researching on English culture and linguistics
• Freelance translator. 2006- present
-Collaboration with various individuals and organizations: Vietnam Ministry of Foreign Affairs, Vietnam Ministry of Labour, Invalids, and Social Affairs, Vietnam Academy of Science and Technology, World Bank, VnnPublishing House, ThaiHa Books, HTV Channel, International Organization for Migration, Gamuda Land (Malaysia), World Bank, VNPT Global, TDN Translation Company,Golden View Technology (China), GEL Translation Company (China), CNN Translation Company (Vietnam), Metafrasi (Spain), ILSMultilingual (USA), Sinoview (China), CBG (Poland), Green Translation (USA), Locaria (UK), DatFrance (France), Andovar (Singpore), Psytech (UK), Raffle Translation (Singapore), Vinatranet (Thailand), 701Search (Singapore), Lexcode (Philippines), ValuePoint KnowledgeWork (India), VoxBox (India), Travod (France), MMC Translations (USA), Swiss Solutions (Switzerland), Isaan Translations (Thailand), Epic Translations (USA), Tek Translations (Spain), G2N (Korea), Straker Translations (New Zealand), EC Innovations (China), Lingo24 (UK), The Big World (UK), Compass Languages (USA), Icanlocalize (USA),Commercial Translation Center (Australia), Stealth Translations (USA), etc.
-Services: translation, transcription, editing/proofreading
-Specialty fields: social sciences, IT, literature, law (general), medical, engineering, business, government/politics, telecommunications, marketing, finance, computer, automotive, environment & ecology, education/pedagogy, tourism & travel, entertainment.
V. Some selected projects
* Google linguistic reviewer, ongoing work.
* Ongoing localization of Facebook website
* Localization of video game Batheo from English to Vietnamese for ClapAlong.
* Localization of Haypi Monsters and Haypi Kingdom from English to Vietnamese for Haypi.
* Localization of various games from English to Vietnamese for Zynga.
* Ongoing translation of medical device IFU for DePuy. Volume: >50000 words
* Localization of Qnet website from English to Vietnamese. Volume: 40000 words. (For Andovar, Thailand)
* Agilent website. Volume: 800,000 words.
* Operation and Maintenance Manual for Caterpillar 777D Off-Highway Truck. 60000 words. (For Tek Translation, Spain).
* Operation and Maintenance Manual for Caterpillar M316D, M318D, M322D Excavators and M318DH and M322DH Material Handlers. 140000 words. Language pair: English-Vietnamese. (For Sinoview, China)
* Service manual for Caterpillar Excavator’s hydraulic hammer. 20000 words. (For Sinoview, China).
* Localization of www.cpe.gov.sg from English to Vietnamese. 30000 words.
* Service manuals for Chevrolet Spark. 60000 words. (For CBG, Poland)
* Localization of www.marylandlivecasino.com from English to Vietnamese. 15000 words. (For Locaria, UK)
* Translating documents of various contents (manuals, magazine, HR, brochures, etc.) for Doosan Infracore. Volume: >300000 words, ongoing (For G2N, Korea)
* Documents on plasma operations. 11000 words. Language pair: English-Vietnamese (for Metafrasi translation agency, based in Spain)
* Document on HIV, its danger, and its precautions. Volume: 20000 words. Language pair: English - Vietnamese. (for CNN translation agency)
* Localization of Cancer Council (Australia) website from English to Vietnamese (www.cancercouncil.org)
* Ongoing translation work for Philips (products, manuals, etc). (For Epic Translation)
* Ongoing translation and editing work for Cisco (products, training materials, marketing materials, etc.)
* Ongoing translation work for Microsoft (new products, training materials, marketing materials, etc.)
* Medical and infection control device. 3000 words. Language pair: English-Vietnamese (Tik Tak Translation, Israel)
* Ge Healthcare manuals. 13000 words. (For DatFrance, France)
* Vayu ventilator. 14000 words. (For Valuepoint KnowledgeWorks, India)
* General Motors bulletin. 10000 words. Language pair: English-Vietnamese (CBG Translation Agency, Sweden)
* Localization of various softwares including VDownloader, Final 4.1, Smesam, Trade Agent, etc. from English to Vietnamese for Icanlocalize (USA).
* Review documents for Cisco on an ongoing basis. Language pair: English->Vietnamese.
* Localization of www.therighttechnology.intel.com from English to Vietnamese. 12000 words. (For Straker Translations, New Zealand)
* Localization of www.airpush.com from English to Vietnamese. 16000 words. For Locaria (UK)
* Facebook applications (Daily Love, Horoscope, Forutne Cookie, etc.) for Social Weekend. Volume: 19000 words.
* Bidding invitation documents of the bidding package for Initial Sea Dredging Project in Thanh Hoa, Vietnam. Language pair: Vietnamese-English. 10000 words. (For Raffle Translation, Singapore)
* Radio programs on mediumship in Vietnam. 20000 words. Language pair: Vietnamese-English. (For BBC Radio Channel).
* Mafia War game localization. 7000 words. Language pair: English-Vietnamese (For ValuepointKnowledge, India)
* Market analysis reports. Ongoing job. (For Anlin translation, Israel)
* Competency Coaching Report. 40000 words. Language pair: English-Vietnamese. (APM Group Solution Co., Ltd., Thailand)
* Website localization project of www.cheaphotels.jp. 30000 words. Language pair: English-Vietnamese (for Icanlocalize translation agency)
* English-Vietnamese Dictionary Software. 80000 words. Language pair: English-Vietnamese (for Ministry of Science and Technology, Vietnam)
* Golf Course construction project. 7000 words. Language pair: Vietnamese-English (for Gamuda Land – Malaysia)
* Construction of Functional Zones project. 10000 words. Language pair: Vietnamese-English (for Gamuda Land – Malaysia)
* Consulting contract. 20000 words. Language pair: English-Vietnamese (for Vietnam Ministry of Labor, Invalids and Social Affair)
* Safe Food Product. 11000 words. Language pair: Vietnamese-English (for World Bank)
. * Television programs covering diverse areas such as economic and political news, culture, art, entertainment, etc (ongoing). 15000 words. Language pair: Vietnamese-English (with Viet Culture Channel VTC10, Vietnam)
(and many other documents including manuals, contracts, textbooks for clients' exclusive use)
VI. Published translations
1. Ba sai lầm khiến bạn không thể trở thành lãnh đạo. October 2010. ThaiHa Books. Vietnam. Originally published as Squawk!: How to Stop Making Noise and Start Getting Results by Travis Bradberry.
2. Những cậu bé trổ tài. December 2008. VnnPublishing. Vietnam. Originally published as The Big Book of Boy Stuff by Bart King.
3. Những điều vớ vẩn. May 2009. VnnPublishing. Vietnam. Originally published as The Book of Useless Information by Noel Bothem.
4. Ôi, làm bố. August 2009. VnnPublishing. Vietnam. Originally published as Tales from the Dad Side by Steve Doocy.
5. Phụ nữ - Thời trang & Phong cách. February 2010. VnnPublishing. Vietnam. Originally published as The Little Black Book of Style by Nina Garcia.
6. Tiền kiếp có hay không. June 2010. ThaiHa Books. Vietnam. Originally published as Life Before Life by Jim B. Tucker.
7. Bài học hy vọng. December 2010. Thaiha Books. Vietnam. Originally published as Teaching Hope by Erin Gruwell.
Other translations planned to be published:
1. The Alcoholism and Addiction Cure: A Holistic Approach to Total Recovery by Chris Prentiss.
2. The Dangerous Book for Boys by Conn Iggulden & Hal Iggulden
3. The Expectant Father: Facts, Tips, and Advice for Dads-to-Be by Armin Brott and Jennifer Ash.
4. The One Hundred by Nina Garcia.
5. Principles of Corporate Finance by Richard Brealey
6. The Intelligent Investor: A Book of Practical Counsel by Benjamin Graham
VII. References
1. Kathryn Suich. Project Manager for Epic Translations. Email:
2. Merryn Straker. VP Operations for Straker Interactive (New Zealand). Email address:
3. Alina Ungureanu, Project Manager at Lingo24 (UK). E-mail address