60 but a succeeding generation have come after them, who neglect prayer, and follow their lusts; and they shall surely fall into evil:

except him who repenteth, and believeth, and doth that which is right; these shall enter paradise, and they shall not in the least be wronged:

gardens of perpetual abode shall be their reward, which the Merciful hath promised unto his servants, as an object of faith; for his promise will surely come to be fulfilled.

Therein shall they hear no vain discourse, but peace;m and their provision shall be prepared for them therein morning and evening.

This is paradise, which we will give for an inheritance unto such of our servants as shall be pious.

We descend not from heaven, unless by the command of thy LORD: unto him belongeth whatsoever is before us, and whatsoever is behind us, and whatsoever is in the intermediate space; neither is thy LORD forgetful of thee.n

He is the LORD of heaven and earth, and of whatsoever is between them: wherefore worship him, and be constant in his worship. Dost thou know any named like him?o

Man saith,p After I shall have been dead, shall I really be brought forth alive from the grave?

Doth not man remember that we created him heretofore, when he was nothing?

But by thy LORD we will surely assemble them and the devils to judgment;q then will we set them round about hell on their knees:

70 afterwards we will draw forth from every sect such of them as shall have been a more obstinate rebel against the Merciful;r

and we best know which of them are more worthy to be burned therein.s

There shall be none of you but shall approach near the same:t this is an established decree with thy LORD.

Afterwards we will deliver those who shall have been pious, but we will leave the ungodly therein on their knees.

m i.e., Words of peace and comfort; or the salutations of the angels,1 &c.

n These are generally supposed to have been the words of the angel Gabriel, in answer to Mohammed’s complaint for his long delay of fifteen, or, according to another tradition, of forty days, before he brought him instructions what solution he should give to the questions which had been asked him concerning the sleepers, Dhu’lkarnein, and the spirit.2

Others, however, are of opinion that they are the words which the godly will use at their entrance into paradise; and that their meaning is, We take up our abode here at the command and through the mercy of God alone, who ruleth all things, past, future, and present; and who is not forgetful of the works of his servants.3

o That is, Deserving, or having a right to the name and attributes of GOD.

p Some suppose a particular person is here meant, namely, Obba Ebn Khalf.4

q It is said that every infidel will appear, at the day judgment, chained to the devil who seduced him.5

r Hence, says al Beidâwi, it appears that GOD will pardon some of the rebellious people. But perhaps the distinguishing the unbelievers into different classes, in order to consign them to different places and degrees of torment, is here meant.

s viz., The more obstinate and perverse, and especially the heads of sects, who will suffer double punishment for their own errors and their seducing of others.

t For the true believers must also pass by or through hell, but the fire will be damped and the flames abated, so as not to hurt them, though it will lay hold on the others. Some, however, suppose that the words intend no more than the passage over the narrow bridge, which is laid over hell.6

1 See chapter 10, p. 151. 2 See before, p. 118, 119. 3 Al Beidâwi. 4 See chapter 16, p. 195. 5 Al Beidâwi. 6 Idem. See the Prelim. Disc. Sect. IV. p. 71.

When our manifest signs are read unto them, the infidels say unto the true believers, Which of the two parties is in the more eligible condition, and formeth the more excellent assembly?u

But how many generations have we destroyed before them, which excelled them in wealth, and in outward appearance?

Say, Whosoever is in error, the Merciful will grant him a long and prosperous life,

until they see that with which they are threatened, whether it be the punishment of this life, or that of the last hour; and hereafter they shall know who is in the worse condition, and the weaker in forces.

GOD shall more fully direct those who receive direction;

and the good works which remain forever are better in the sight of thy LORD than worldly possessions, in respect to the reward, and more eligible in respect to the future recompense.

80 Hast thou seen him who believeth not in our signs, and saith, I shall surely have riches and children bestowed on me?x

Is he acquainted with the secrets of futurity; or hath he received a covenant from the Merciful that it shall be so?

By no means. We will surely write down that which he saith; and increasing we will increase his punishment;

and we will be his heir as to that which he speaketh of,y and on the last day he shall appear before us alone and naked.

They have taken other gods, besides GOD, that they may be a glory unto them.

By no means. Hereafter shall they deny their worship;z and they shall become adversariesa unto them.

Dost thou not see that we send the devils against the infidels, to incite them to sin by their instigations?

Wherefore be not in haste to call down destruction upon them; for we number unto them a determined number of days of respite.

On a certain day we will assemble the pious before the Merciful in an honourable manner, as ambassadors come into the presence of a prince:

but we will drive the wicked into hell, as cattle are driven to water:

90 they shall obtain no intercession, except he only who hath received a covenant from the Merciful.b

They say, The Merciful hath begotten issue. Now have ye uttered an impious thing:

it wanteth little but that on occasion thereof the heavens be rent, and the earth cleave in sunder, and the mountains be overthrown and fall,

for that they attribute children unto the Merciful; whereas it becometh not GOD to beget children.

u viz., Of us, or of you. When the Koreish were unable to produce a composition to equal the Korân, they began to glory in their wealth and nobility, valuing themselves highly on that account, and despising the followers of Mohammed.

x This passage was revealed on account of al As Ebn Wayel, who being indebted to Khabbâb, when he demanded the money, refused to pay it, unless he would deny Mohammed; to which proposal Khabbâb answered, that he would never deny that prophet, neither alive, nor dead, nor when he should be raised to life at the last day; therefore replied al As, when thou art raised again, come to me, for I shall then have abundance of riches, and children, and I will pay you.1

y i.e., He shall be obliged to leave all his wealth and his children behind him at his death.

z viz., At the resurrection; when the idolaters shall disclaim their idols, and the idols their worshippers, and shall mutually accuse one another.2

a Or, the contrary; that is to say, a disgrace instead of an honour.

b That is, except he who shall be a subject properly disposed to receive that favour, by having possessed Islâm. Or, the words may also be translated, according to another exposition, They shall not obtain the intercession of any, except the intercession of him, &c. Or else, None shall be able to make intercession for others, except he who shall have received a covenant (or permission) from God; i.e., who shall be qualified for that office by faith, and good works, according to GOD’s promise, or shall have special leave given him by GOD for that purpose.3

1 Idem, Jallalo’ddin. 2 See chapter 6, p. 90; chapter 10, p. 152, 153, &c. 3 Al Beidâwi. See chapter 2, p. 28, &c.

Verily there is none in heaven or on earth but shall approach the Merciful as his servant. He encompasseth them by his knowledge and power, and numbereth them with an exact computation:

and they shall all come unto him on the day of resurrection, destitute both of helpers and followers.

But as for those who believe and do good works, the Merciful will bestow on them love.c

Verily we have rendered the Koran easy for thy tongue, that thou mayest thereby declare our promises unto the pious, and mayest thereby denounce threats unto contentious people.

And how many generations have we destroyed before them? Dost thou find one of them remaining? Or dost thou hear so much as a whisper concerning them?

______

CHAPTER XX.

ENTITLED, T. H.;d REVEALED AT MECCA.

IN THE NAME OF THE MOST MERCIFUL GOD.

T. H. WE have not sent down the Koran unto thee, that thou shouldest be unhappy;e

but for an admonition unto him who feareth God:

being sent down from him who created the earth, and the lofty heavens.

The Merciful sitteth on his throne:

unto him belongeth whatsoever is in heaven and on earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is under the earth.

If thou pronounce thy prayers with a loud voice, know that it is not necessary in respect to God; for he knoweth that which is secret, and what is yet more hidden.

GOD! there is no GOD but he, he hath most excellent names.f

Hast thou been informed of the history of Moses?g

c viz., The love of GOD and all the inhabitants of heaven. Some suppose this verse was revealed to comfort the Moslems who were hated and despised at Mecca, on account of their faith, by the promise of their gaining the love and esteem of mankind in a short time.

d The signification of these letters, which being prefixed to the chapter are therefore taken for the title, is uncertain.1 Some, however, imagine they stand for Ya rajol, i.e. O man! which interpretation, seeming not easily to be accounted for from the Arabic, is by a certain tradition deduced from the Ethiopic:2 or for Ta, i.e. tread; telling us that Mohammed, being employed in watching and prayer the night this passage was revealed, stood on one foot only, but was hereby commanded to ease himself by setting both feet to the ground. Others fancy the first letter stands for Tûba, beatitude; and the latter for Hawiyat, the name of the lower apartment of hell. Tah is also an interjection commanding silence, and may properly enough be used in this place.

e Either by reason of thy zealous solicitude for the conversion of the infidels, or thy fatiguing thyself by watching and other religious exercises; for, it seems, the Koreish urged the extraordinary fatigues he underwent in those respects, as the consequence of his having left their religion.3

f See chapter 7, p. 123, and chapter 17, p. 216.

g The relation of the story of Moses, which takes up the greatest part of this chapter, was designed to encourage Mohammed, by his example, to discharge the prophetic office with firmness of mind, as being assured of receiving the like assistance from GOD: for it is said this chapter was one of the first that were revealed.4

1 See the Prelim. Disc. Sect. III. p. 46, &c. 2 Moham. Ebn Abd al Baki, ex trad. Acremæ Ebn Abi Sofian. 3 Al Beidâwi. 4 Idem.

When he saw fire, and said unto his family, Tarry ye here; for I perceive fire:

10 peradventure I may bring you a brand thereout, or may find a direction in our way by the fire.h

And when he was come near unto it, a voice called unto him, saying, O Moses,

verily I am thy LORD: wherefore put off thy shoes;i for thou art in the sacred valley Towa.

And I have chosen thee; therefore hearken with attention unto that which is revealed unto thee.

Verily I am GOD; there is no god besides me; wherefore worship me, and perform thy prayer in remembrance of me.

Verily the hour cometh: I will surely manifest the same,

that every soul may receive its reward for that which it hath deliberately done.

Let not him who believeth not therein, and who followeth his lust, prevent thee from believing in the same, lest thou perish.

Now what is that in thy right hand, O Moses?

He answered, It is my rod whereon I lean, and with which I beat down leaves for my flock; and I have other uses for it.j

20 God said unto him, Cast it down, O Moses.

And he cast it down, and behold, it became a serpent,k which ran about.

God said, Take hold on it, and fear not:l we will reduce it to its former condition.

And put thy right hand under thy left arm: it shall come forth white,m without any hurt. This shall be another sign:

that we may show thee some of our greatest signs.

Go unto Pharaoh: for he is exceedingly impious.

Moses answered, LORD, enlarge my breast,

and make what thou hast commanded me easy unto me:

and loose the knot of my tongue,

that they may understand my speech.n

30 And give me a counselloro of my family,

namely, Aaron my brother.

Gird up my loins by him,

and make him my colleague in the business:

that we may praise thee greatly, and may remember thee often;

for thou regardest us.

God replied, Now hast thou obtained thy request, O Moses:

and we have heretofore been gracious unto thee, another time;

h The commentators say, that Moses having obtained leave of Shoaib, or Jethro, his father-in-law, to visit his mother, departed with his family from Midian towards Egypt; but coming to the valley of Towa, wherein Mount Sinai stands, his wife fell in labour, and was delivered of a son, in a very dark and snowy night; he had also lost his way, and his cattle were scattered from him; when on a sudden he saw a fire by the side of a mountain, which on his nearer approaching he found burning in a green bush.1