CHAPTER LXXXVII

MERIT OF HOSILIIY

†¬µÖÖµÖ -87

¿Ö¡Ö㟾ÖÖ“Öß £ÖÖ긾Öß

861. ‘ Never makes o foe of a person who is mightier than yourself. But of upi are provoked by a weaker person never give up hostility.’

861. ŸÖæ´Ö“µÖÖ ¯ÖêõÖÖ ²Ö»ÖÖœµÖÖ ¾µÖŒŸÖß¿Öß Ûú¬ÖÆß ¿Ö¡ÖãŸ¾Ö Ûú¹ý ®ÖÛúÖ. ¯ÖÞÖ ×®Ö²ÖÔ»Ö ¾µÖŒŸÖß®Öê ŸÖã´ÆÖ»ÖÖ ×›¾Ö“Ö»Öê ŸÖ¸ ´ÖÖ¡Ö ¿Ö¡ÖãŸ¾Ö ÃÖÖê›å®Ö ¤ê‰ú ®ÖÛúÖ.

862. He has no love towards kinsmen. He has no mighty allies. He himself is not srtong. How is it possible for such a king to defeat an enemy who attacks him?

862. •µÖÖ»ÖÖ †Ö¯Ö»µÖÖ †Ö¯ŸÖêšÖ×¾ÖÂÖµÖß ¯ÖÎê´Ö ®ÖÖÆß, ²ÖÖ»ÖÖœµÖ ÃÖê ×´Ö¡Ö ®ÖÖÆßŸÖ •ÖÖê þ֟ÖÖ:“Ö ²Ö»Ö¾ÖÖ®Ö ®ÖÖÆß †¿ÖÖ ¸Ö•ÖÖ»ÖÖ †Ö¯Ö»µÖÖ¾Ö¸ Æ»»ÖÖ Ûú¸ÞÖÖ·µÖÖ ¿Ö¡Öã“ÖÖ ¯Ö¸Ö³Ö¾Ö Ûú¸ÞÖê ÛúÃÖê ¿ÖŒµÖ †ÖÆê?

863. ‘ He is always in fear. He lacks intelligence. He maintains no peace with his neighbours. He does not generously give anything. Such a person is an easy prey to his enemy.’

863. ÃÖŸÖŸÖ ³ÖߟÖßŸÖ ¾ÖÖ¾Ö¸ÞÖÖ¸Ö, ²Öã׬¤´Ö¢ÖÖ ®ÖÃÖ»Öê»ÖÖ †Ö¯Ö»µÖÖ ¿Öê•ÖÖ¸ß ¸Ö™ÒÖ¿Öß ¿ÖÖÓŸÖŸÖÖ ¯ÖÎãÖÖ×¯ÖŸÖ ®Ö Ûú¸ÞÖÖ¸Ö †Ö×ÞÖ ˆ¤Ö¸¯ÖÞÖê ¤Ö®Ö ®Ö Ûú¸ÞÖÖ¸Ö ¸Ö•ÖÖ ÆÖ †Ö¯Ö»ÖµÖÖ ¿Ö¡ÖãÓ®ÖÖ ÃÖÆ•Ö ²Öôß ¯Ö›ŸÖÖê.

864. ‘ He can never control his anger. He can never maintain a just attitude of mind. Such a foe will always be an easy prey to anybody at any place.’

864. †Ö¯Ö»ÖÖ ÛÎÖê¬Ö Ûú¬ÖßÆß †Ö¾Ö¹ý ®Ö ¿ÖÛúÞÖÖ¸Ö ¾Ö ´Ö®ÖÖ“ÖÖ µÖÖêÝµÖ Ûú»Ö ¸ÖÜÖãæ ®Ö ¿ÖÛúÞÖÖ¸Ö ¿Ö¡Öã ®ÖêÆ´Öß ÛãúÞÖÖ»ÖÖÆß ÛãúšêÆß ÃÖÆ•Ö ²Öôß ¯Ö›ŸÖÖê.

865. ‘ He does not learn the nature of the ethical path. He never shapes his conduct according to moral principles. He is unmindful of disgrace, devoid of any good quallity. Such a person it would be a joy for his enemy to meet in the battlefield.’

865. ×®ÖŸÖß´ÖÖÝÖÖÔ“Öê þֹý¯Ö •ÖÖÞÖã®Ö ®Ö ‘ÖêÞÖÖ·µÖÖ, ×®Öן֟֟¾ÖÖ®ÖÖÓ †®ÖãÃÖ¹ý®Ö †Ö¯Ö»Öê †Ö“ÖÖ¸ÞÖ ®Ö šê¾ÖÞÖÖ·µÖÖ, †Ö¯Ö»µÖÖ †¯ÖÎן֚ê×¾ÖÂÖµÖß ²ÖêÃÖÖ¾Ö¬Ö †ÃÖÞÖÖ·µÖÖ ¾Ö ÝÖãÞÖÆß®Ö †¿ÖÖ ´Ö®ÖãµÖÖ¿Öß ¸ÞÖÖÝÖÞÖÓÖ¾Ö¸ “ÖÖ¸ ÆÖŸÖ Ûú¸ÞµÖÖŸÖ ŸµÖÖ“µÖÖ ¿Ö¡Öã»ÖÖ †×ŸÖ¿ÖµÖ †Ö®ÖÓ¤ ¾ÖÖ™ŸÖÖê.

866. ‘ Who is blinded by anger, who is steeped in inordinate just his hostility should be welcomed whithout hesitation.’

866. •ÖÖê ÛÎÖê¬ÖÖ´Öãôê ÃÖÖ¸ÓÃÖÖ¸ ×¾Ö“ÖÖ¸ ÝÖ´ÖÖ¾Öã®Ö ²ÖÃÖ»ÖÖ †ÖÆê †Ö×ÞÖ †´ÖµÖÖÔ¤ †¿ÖÖ ÛúÖ´ÖÖ¾ÖÖÃÖ®ÖêŸÖ ²Öã›å®Ö ÝÖê»ÖÖ †ÖÆê. †¿ÖÖ ¾µÖŒŸÖß¿Öß †ÃÖ»Ö껵ÖÖ ¿Ö¡Ö㟾ÖÖ“Öê þÖÖÝÖŸÖ ×®Ö:¿ÖÛú¯ÖÞÖê Ûú¸Ö¾Öê.

867. ‘ Whoever is in the habit of chossing an unbecoming means to achieve an end, such a person’s hostility is worth purchasing even at a cost.’

867. ‹ÜÖÖ¤Ö ÆêŸÖã ÃÖÖ¬µÖÖ Ûú¸ÞµÖÖÃÖÖšß †¿ÖÖê³Ö®ÖßµÖ ´ÖÖÝÖÖÔ“ÖÖ †¾Ö»ÖÓ²Ö Ûú¸ÞµÖÖ“Öß •µÖÖ»ÖÖ ÃÖ¾ÖµÖ †ÖÆê †¿ÖÖ ¾µÖŒŸÖß“Öê ¿Ö¡ÖŸ¾Ö ¾ÖÖšê»Ö ŸÖß ×ÛÓ´ÖŸÖ ¤ê‰ú®Ö ¯ÖŸÛú¸ÞÖê µÖÖêݵÖÖ †ÃÖŸÖê.

868. ‘He possesses no good qualities but has defects in abundance. There is noa ally to help him. Such person would be relly an additional strenqth to his enemy.’

868. •µÖÖ“µÖÖ †ÓÝÖß ÛúÖêÞÖŸÖÖ“Ö ÃÖ¤ËÝÖãÞÖ ®ÖÖÆß ¯ÖÞÖ ¤ÖêÂÖ ´ÖÖ¡Ö ´Öã²Ö»ÖÛú †ÖÆêŸÖ, †Ö×ÞÖ •µÖÖ“µÖÖ ´Ö¤ŸÖß»ÖÖ ‹ÛúÆß ¤ÖêÃŸÖ ¸ÖÂ™Ò ®ÖÖÆß †¿ÖÖ ¾µÖŒŸÖß´Öãôê ÜÖ¸ÖêÜÖ¸ ¿Ö¡Ö㓵ÖÖ ÃÖ´Ö£µÖÔÖŸÖ ³Ö¸“Ö ¯Ö›ŸÖê.

869. ‘ A king who has as his enemy an ignorant and timid person will not have to wait long to have the joy of victory.’

869. •µÖÖ ¸Ö•ÖÖ“ÖÖ ¿Ö¡Öã ÆÖ †–ÖÖ®Öß ¾Ö ³µÖÖ› †ÃÖŸÖÖê, ŸµÖÖ ¸Ö•ÖÖ»ÖÖ ×¾Ö•ÖµÖÖ“ÖÖ †Ö®ÖÓ¤ ×´Öô¾ÖÞµÖÖÃÖÖšß ±úÖ¸ ÛúÖô ¯ÖÎןÖõÖÖ Ûú¸Ö¾Öß »ÖÖÝÖŸÖ ®ÖÖÆß.

870. ‘ He will not study useful sciences. He will always indulge in anger. He has only meagre finace. Such a foe, the shining glory of victory shall never meet.’

870. ˆ¯ÖµÖãŒŸÖ ¿ÖÖáÖÖÓ“ÖÖ †³µÖÖÃÖ ®Ö Ûú¸ÞÖÖ·µÖÖ ®ÖêÆ´Öß ÛÎÖê¬Ö Ûú¸ÞµÖÖŸÖ ´ÖÝ®Ö †ÃÖÞÖÖ·µÖÖ ¾Ö †ŸµÖ»¯Ö †Ö×£ÖÔÛú ²Öô †ÃÖÞÖÖ·µÖÖ ¿Ö¡ÖËã»ÖÖ ×¾Ö•ÖµÖÖ“Öê ¤îפ¯µÖ´ÖÖ®Ö µÖ¿Ö Ûú¬Öß“Ö ¯ÖÎÖ¯ŸÖ ÆÖêŸÖ ®ÖÖÆß.

CHAPTER LXXXVIII

ASCERTAINING THE STRENGTH

OF HOSTILE FORCES

†¬µÖÖµÖ - 88

¿Ö¡Öã - ÃÖÖÖ“µÖÖ ÃÖÖ´Ö£µÖÖÔ“ÖÖ †“ÖãÛú †Ó¤Ö•Ö

871. ‘Hostility, that evil thing, should not be entertained in thought even in a playful mood.’

871. †ÝÖ¤ß ÝÖÓ´ÖŸÖßÜÖÖŸÖ¸ ¤êÜÖᯙ ¿Ö¡Ö㟾ÖÖÃָܵÖÖ †×ÆŸÖÛúÖ¸Ûú ÝÖÖê™ߓÖÖ ×¾Ö“ÖÖ¸ ´Ö®ÖÖŸÖ †ÖÞÖã ®ÖµÖê.

872. ‘ Even though you incur the enmity of the ploughman with the arrow never make a foe of the ploughman with words.’

872. ƾÖê ŸÖ¸ ¬Ö®ÖãµֲÖÖÞÖÖÓ“ÖÖ ¿ÖÃ¡Ö ´ÆÞÖã®Ö ˆ¯ÖµÖÖêÝÖ Ûú¸ÞÖÖ·µÖÖ µÖÖꬵÖÖÓ®ÖÖ †Ö¯Ö»Öê ¿Ö¡Öã ²Ö®Ö¾Öæ ¿ÖÛúŸÖÖ, ¯ÖÞÖ ¿Ö²¤Ö“ÖÖ †ÖµÖ㬤ÖÃÖÖ¸ÜÖÖ ˆ¯ÖµÖÖêÝÖ Ûú¸ÞÖÖ·µÖÖÓ“Öê ¿Ö¡ÖãŸ¾Ö ¯ÖŸÛú¹ý ®ÖÛúÖ.

873. ‘ A person who thughtlessly goes to meet in battle a number of enmies is a more pitible wretch than a man of unsound mind.’

873. †®ÖêÛú ¿Ö¡Öã¿Öß ÃÖÖ´Ö®ÖÖ Ûú¸ÞµÖÖÃÖÖšß •ÖÖê †×¾Ö“ÖÖ¸Ö®Öê ¸ÓÞÖÖÝÖÓÞÖÖŸÖ ˆŸÖ¸ŸÖÖê, ŸµÖÖ“Öß †Ö¾ÖãÖÖ ×¾ÖÛéúŸÖ ´Ö®ÖÖ“µÖÖ ´Ö®ÖãµÖÖ¯ÖêõÖÖÆß †×¬ÖÛú ¤µÖÖ®ÖßµÖ †ÃÖŸÖê.

874. ‘The world will seek shelter under the sovereignty of the king who is able to conert even his enemies into his allies.’

874. •ÖÖê ¸Ö•ÖÖ †Ö¯Ö»µÖÖ ¿Ö¡ÖÓã®ÖÖ ÃÖã¬¤Ö ×´Ö¡Ö ²Ö®Ö¾Öã ¿ÖÛúŸÖÖê ŸµÖÖ“µÖÖ †×¬Ö¯ÖŸµÖÖÜÖÖ»Öß †ÖÁÖµÖ ‘ÖêÞµÖÖÃÖÖšß ÃÖÖ¸ê •ÖÝÖ ¯Öε֟®Ö¿Öᯙ †ÃÖŸÖê.

875. ‘If it so happens that a king without alies has to fight two enemies single- handed, he should so manage as to secure the friendship and alliance of one of the two before ofering battle.’

875. ¤ÖêÃŸÖ ®ÖÃÖ»Ö껵ÖÖ ‹ÜÖÖ¤µÖÖ ¸Ö•ÖÖ»ÖÖ •Ö¸ ¤Öê®Ö ¿Ö¡ÖËã²Ö¸Öê²Ö¸ ‹ÛúÖ“Ö¾Öêôß »ÖœÞµÖÖ“ÖÖ ¯ÖÎÃÖÓÝÖ †Ö»ÖÖ ŸÖ¸ »ÖœÖ‡ÔÃÖÖšß ¯Öãœê ÆÖêÞµÖÖ†Ö¬Öß ¤Öê‘ÖÖÓ¯ÖîÛúß ‹ÛúÖ“Öß ¤ÖêßÖß »ÖÖ³Öê»Ö Æê ¯ÖÆÖ¾Öê.

876. ‘In a period of prosperity you can carefully test and accept the friendship of the one or reject his alliance, but in adversity nothing of that kind should be done.’

876. ÃÖ´Ö鬤ߓµÖÖ ÛúÖôÖŸÖ ŸÖã´Æß ‹ÛúÖ“Öß (¿Ö¡ÖËã“Öß) ÛúÖô•Öß ¯Öã¾ÖÔÛú ¯ÖÖ¸ÜÖ Ûú¹ý®Ö ŸµÖÖ“Öß ´Öî¡Öß Ã¾ÖßÛúÖ¹ý ¿ÖÛúŸÖÖ ×ÛÓ¾ÖÖ ŸµÖÖ“Öß ¤ÖêßÖß ×—Ö›ÛúÖ¹ý ¿ÖÛúŸÖÖ, ¯ÖÞÖ ×¾ÖÂÖ´Ö ¯Ö׸×ã֟ÖßŸÖ ( ÃÖÓÛú™ÛúÖôß ) ŸÖÃÖ»Ö ÛúÖÆß Ûú¹ý ®ÖµÖê.

877. ‘To those who are ignorant of your trobbles, never complain about your woes, on no account should you reveal your weakness to your enemy;

877. •µÖÖÓ®ÖÖ ŸÖã´Ö“µÖÖ ¤ã:ÜÖÖ“Öß Ûú»¯Ö®ÖÖ ®ÖÖÆß †¿ÖÖ ÃÖ´ÖÖê¸ ŸÖã´Ö“µÖÖ ¤ã:ÜÖÖ“Ö ŸÖã®ÖŸÖã®Ö ¾ÖÖ•Ö¾Öã ®ÖÛúÖ, ÛúÖêÞÖŸµÖÖÆß ÛúÖ¸ÞÖÖ®Öê ŸÖã´Æß †Ö¯Ö»ÖÖ ¤ã²Öôê ¯ÖÞÖÖ ¿Ö¡ÖãÃÖ´ÖÖê¸ ˆ‘Ö›ê Ûú¸ŸÖÖ ÛúÖ´ÖÖ ®ÖµÖê.

878. ‘ If you have a clear grasp of the way of achieving your end, if accordingly you stengthen your resources and thus protect yourself. Then the pride of your enemy will gradualluy fade away.’

878. †Ö¯Ö»Öê ¬µÖêµÖ ÃÖÖ¬µÖ Ûú¸ÞµÖÖ“µÖÖ ´ÖÖÝÖÖÔ“ÖÖ ŸÖã´ÆÖ»ÖÖ Ã¯Ö™ †Ó¤Ö•Ö †ÃÖê»Ö †Ö×ÞÖ ŸµÖÖ®ÖãÃÖÖ¸ •Ö¸ ŸÖã´Æß †Ö¯Ö»Öß ÃÖÖ¬Ö®Öê ²ÖôÛú™ Ûú¹ý®Ö þ֟Ö:“Öê ¸õÖÞÖ Ûê»Öê ŸÖ¸ ŸÖã´Ö“µÖÖ ¿Ö¡Öã“ÖÖ †ÆÓÛúÖ¸ ÆôãÆôã ×®Ö¯ÖÎ³Ö ÆÖêŸÖ •ÖÖ‡Ô»Ö.

879. ‘ Destroy the thorny plant while it is tender. If you allow it to mature, when you attempt to pluck it out your hands will get injured by the stiff thorns.’

879. ÛúÖ™ê¸ß —Öã›å®Ö ÛúÖê¾Öô †ÖÆê ŸÖê¾ÆÖ“Ö ŸµÖÖ“µÖÖ ®ÖÖµÖ®ÖÖ™ Ûú¸Ö •Ö¸ ŸÖã´Æß ŸµÖÖ“Öß ¯ÖãÞÖÔ ¾ÖÖœ ÆÖê‰ú פ»Öß ŸÖ¸, ŸÖß ˆ¯Ö™ã®Ö Ûú֜޵ÖÖ“ÖÖ ¯Öε֟®Ö Ûú¸ŸÖÖ“Ö ŸµÖÖ“µÖÖ ™ÖêÛú¤Ö¸ ÛúÖ™µÖÖÓ®Öß ŸÖã´Ö“Öê ÆÖŸÖ ¸ŒŸÖ²ÖÓ²ÖÖô ÆÖêŸÖß»Ö.

880. ‘ He who has enough facilities to destroy the enemy but who loses the opportunity and neglects his duty, will some day lose his own life by the mere breath of his enemy.’

880. ¿Ö¡Öã“ÖÖ ®ÖÖµÖ®ÖÖ™ Ûú¸ÞµÖÖ“Öß ¯Öã¸ê¿Öß ÃÖÖ¬Ö®Öê •Ö¾Öô †ÃÖã®ÖÆß •ÖÖê ÃÖÓ¬Öß ÝÖ´ÖÖ¾ÖŸÖê ¾Ö †Ö¯Ö»µÖÖ ÛúŸÖÔ¾µÖÖÛú›ê ›Öêôê —ÖÖÛú Ûú¸ŸÖÖê ŸÖÖê ¿Ö¡Ö㓵ÖÖ Ûê¾Öô À¾ÖÖÃÖÖ®Öê, ‹ÜÖÖ¤µÖÖ ×¤¾Ö¿Öß Ã¾ÖŸÖ:“Öê ¯ÖÎÖÞÖ ÝÖ´ÖÖ¾Öã®Ö ²ÖÃÖê»Ö.

CHAPTER LXXXIX

ENMITY WITHIN

†¬µÖÖµÖ - 89

†Ó®ŸÖÃ£Ö ¿Ö¡Öæ ( †ÃŸÖ®ÖߟֻÖê ×®ÖÜÖÖ¸ê )

881. ‘Even useful things such as water and shade if they are uwholesome and liable to cause disease must be avoided as evil thigs.’

881. ¯ÖÖÞÖß †Ö×ÞÖ ÃÖÖ¾Ö»Öß µÖÖ ÃÖָܵÖÖ ˆ¯ÖµÖãŒŸÖ ÝÖÖê媧 ÃÖã¬¤Ö »Ö¸ †¯Ö£µÖÛú¸ †Ö×ÞÖ ¸ÖêÝÖÖ»ÖÖ ÛúÖ¸ÞÖß³ÖãŸÖ ÆÖêÞÖÖ¸ †ÃÖŸÖᯙ ŸÖ¸ ŸµÖÖ ¾ÖÖ‡Ô™ ÃÖ´Ö•Öã®Ö ™Öô»µÖÖ ¯ÖÖ×Æ•ÖêŸÖ.

882. ‘You need not dread an open ememy who is threatening like a drawn sword but you must always be afraid of ofes who pretend to be your friends.’

882. ˆ¯ÖÃÖ»Ö껵ÖÖ ŸÖ»Ö¾Öָ߯ÖδÖÖÞÖê ³ÖߟÖß ¤ÖÜÖ×¾ÖÞÖÖ·µÖÖ ( ¬Ö´ÖÛúÖ×¾ÖÞÖÖ·µÖÖ ) ˆ‘Ö› ˆ‘Ö› ¿Ö¡Öã»ÖÖ ŸÖã´Æß ×³ÖÞµÖÖ“Öê ÛúÖ¸ÞÖ ®ÖÖÆß, ¯ÖÞÖ ×´Ö¡Ö †ÃÖ»µÖÖ“ÖÖ ²ÖÆÖÞÖÖ Ûú¸ÞÖÖ·µÖÖ ¿Ö¡ÖãÓ®ÖÖ ´ÖÖ¡Ö ŸÖã´Æß ®ÖêÆ´Öß“Ö ‘ÖÖ²Ö¸»Öê ¯ÖÖ×Æ•Öê.

883. ‘ Always beware of hidden enmity and protect yourself. Otherwise in times of adversity it will quietly cut your throat like the potter’s knife.’

883. ”㯵ÖÖ ¿Ö¡Öã¯ÖÖÃÖã®Ö ÃÖ¤î¾Ö ÃÖÖ¾Ö¬Ö ¸ÖÆÖ †Ö×ÞÖ Ã¾ÖŸÖ:“Öê ¸õÖÞÖ Ûú¸Ö. †®µÖ£ÖÖ ÃÖÓÛú™ÛúÖôß Æê ¿Ö¡Öã ÛãÓú³ÖÖ¸Ö“µÖÖ “ÖÖÛãú¯ÖδÖÖÞÖê ÝÖã¯Ö“Öæã¯Ö ŸÖã´Ö“ÖÖ ÝÖôÖ ÛúÖ¯ÖŸÖß»Ö.

884. ‘Persons who in their evil heart harbour a hidde hatred againsrt you, even if they are your own kinsmen, will cause you innumerable trobles.’

884. ¤é™ ²Ö㬤߮Öê ŸÖã´Ö“µÖÖ×¾ÖÂÖµÖß †ÖÓŸÖ»µÖÖ †ÖŸÖ ¾¤êÂÖ Ûú¸ÞÖÖ¸ê »ÖÖêÛú •Ö¸ß ŸÖæ´Ö“Öê ®ÖÖŸÖ»ÖÝÖ †ÃÖ»Öê ŸÖ¸ß ŸÖê ŸÖã´Ö“µÖÖ †ÃÖÓÜµÖ Ûú™ÖÓ®ÖÖ ÛúÖ¸ÞÖß³ÖãŸÖ ÆÖêŸÖß»Ö.

885. ‘Even in the heart of one’s own relatives if hidden hostility appears, it will create so many injuries to you which may almost be mortal

885. †Ö¯Ö»µÖÖ Ã¾ÖŸÖ:“µÖÖ ®ÖÖŸÖ»ÖÝÖÖÓ“µÖÖ ´Ö®ÖÖŸÖ ÃÖã¬¤Ö •Ö¸ †ÓŸÖÃ£Ö ¿Ö¡Öã³ÖÖ¾Ö ×¤ÃÖ»ÖÖ ŸÖ¸ ŸµÖÖ´Öãôê ŸÖã´ÆÖ»ÖÖ ´Ö¸ÞÖ¯ÖÎÖµÖ ¤ã:ÜÖ ¯ÖÎÖ¯ŸÖ ÆÖê‡Ô»Ö.

886. ‘If hostility appears in persons who generally dwell with him in the same palace then it is always cery difficult for the king to escape from destruction.’

886. ÃÖÖ´ÖÖ®µÖ¯ÖÞÖê †Ö¯Ö»µÖÖ“Ö ¸Ö¾ÖÖ›µÖÖŸÖ ¸ÖÆÞÖÖ·µÖÖ ¾µÖŒŸÖß´Ö¬µÖê •Ö¸ ¿Ö¡Öã³ÖÖ¾Ö ×¤ÃÖã®Ö †Ö»ÖÖ ŸÖ¸, ¸Ö•ÖÖ»ÖÖ ×¾Ö®ÖÖ¿ÖÖ¯ÖÖÃÖã®Ö þ֟Ö:“Öß ÃÖã™ÛúÖ Ûú¹ý®Ö ‘ÖêÞÖê ±úÖ¸ †Ö¾Ö‘Ö› •ÖÖŸÖê.

887. ‘A casket and its cover though perfectly fitting each other outside will be hollow inside. Similarly persons living in the same household with hidden hatred to each other can never maintain inner contact of the heart.’

887. ‹ÜÖÖ¤ê Ûú¸Ó›Ûú ¾Ö ŸµÖÖ“Öê —ÖÖÛúÞÖ •Ö¸ß ²ÖÖÆê¹ý®Ö ‹Ûú´Öê´ÖÛúÖÓ®ÖÖ ¿ÖÖê³ÖÞµÖÖÃÖÖ¸ÜÖê †ÃÖ»Öê ŸÖ¸ß †ÖŸÖã®Ö ŸÖê ¯ÖÖêÛúô“Ö †ÃÖŸÖê. ŸµÖÖ¯ÖδÖÖÞÖê ´Ö®ÖÖŸÖ ‹Ûú´ÖêÛúÖ×¾ÖÂÖµÖß ¾¤êÂÖ »Ö¯Ö¾Öã®Ö šê¾Öã®Ö ‹ÛúÖ“Ö ‘Ö¸ÖŸÖ ¸ÖÆÞÖÖ·µÖÖ ¾µÖŒŸÖß“Öß ´Ö®Öê Ûú¬Öß“Ö ‹ÛúÃÖÓ¬Ö ÆÖêÞÖÖ¸ ®ÖÖÆߟÖ.

888. ‘Gold under the action of the fire will be worn away. Similiarly the solidarity of the homelife will wear out if any one member cherises hidden hatred.’

888. •µÖÖ¯ÖδÖÖÞÖê †Ý®ÖßŸÖ ŸÖÖ¯Ö¾Ö»Öê»Öê ÃÖÖê®Öê ×—Ö•Öã®Ö •ÖÖŸÖê, ŸµÖÖ¯ÖδÖÖÞÖê Ûãú™ãÓ²ÖÖŸÖᯙ ‹ÜÖÖ¤µÖÖ ¾µÖŒŸÖß“µÖÖ ´Ö®ÖÖŸÖ •Ö¸ ”ã¯ÖÖ ¾¤êÂÖ ‘Ö¸ Ûú¹ý®Ö ¸Ö×Æ»ÖÖ ŸÖ¸ Ûãú™ãÓ²Ö•Öß¾Ö®ÖÖ“ÖÖ ‹ÛúÖê¯ÖÖ »ÖµÖÖÃÖ •ÖÖ‡Ô»Ö.

889. ‘ Though hidden enmity is as small as a fraction of a seasame seed. It is potent enough to casue immense destruction.’

889. ”ã¯Öß ¤ã´֮Öß •Ö¸ß ´ÖÖêƸߓµÖÖ ¤ÖÞµÖÖ‹¾Öœß »ÖÆÖ®Ö †ÃÖ»Öß ŸÖ¸ß ŸÖß ´ÖÆÖ®Ö ×¾Ö®ÖÖ¿ÖÖ»ÖÖ ÛúÖ¸ÞÖß³ÖãŸÖ ÆÖêÞµÖÖ‡ŸÖÛúß ÃÖÖ´Ö£µÖÔ¿ÖÖ»Öß †ÃÖŸÖê.

890. ‘Home life of persons whose hearts are not in accord is similar to a ma and a snake living together I the same hut.’

890. •µÖÖ ¾µÖŒŸÖßÓ“µÖÖ ´Ö®ÖÖ´Ö®ÖÖŸÖ ÃÖã´Öêô ®ÖÃÖŸÖÖê ŸµÖÖÓ“Öê ÝÖéÆÃ£Ö •Öß¾Ö®Ö ‹ÛúÖ“Ö —ÖÖê¯Ö›ßŸÖ ‹Ûú¡Ö ¸ÖÆÞÖÖ·µÖÖ ´Ö®Öã嵅 ¾Ö ÃÖÖ¯ÖÖÃÖÖ¸ÜÖê †ÃÖŸÖê.

CHAPTER XC

NOT TO OFFEND THE GREAT

†¬µÖÖµÖ - 90

†®Öã×“ÖŸÖ ¾ÖŸÖÔ®Ö

891. ‘ Of all the safeguards that person should take to protect himself from danger the mosr important is not to despise those who can achieve what they will.’

891. ÃÖÓÛú™Ö¯ÖÖÃÖã®Ö þ֟Ö:“ÖÓ ¸õÖÞÖ Ûú¸ÞµÖÖÃÖÖšß ‘µÖÖ¾ÖµÖÖ“Öß ÃÖ¾ÖÖÔŸÖ ´ÖÆŸ¾ÖÖ“Öß ÜÖ²Ö¸Ö¤Ö¸ß ´ÆÞÖ•Öê ‡Â™ ŸÖê ÃÖÖ¬µÖ Ûú¹ý ¿ÖÛúÞÖÖ·µÖÖ »ÖÖêÛúÖÓ“ÖÖ ×ŸÖ¸ÃÛúÖ¸ ®Ö Ûú¸ÞÖê ÆÖêµÖ.

892. ‘If men conduct themselves in utter disreagard of the great then they shall suffer unavoidable misery through the influence of the powers of the great.’

892. ´ÖÖÞÖÃÖÖ®Öê £ÖÖê¸Ö´ÖÖêšµÖÖ¿Öß †ÝÖ¤ß“Ö †®ÖÖ¤¸Ö“Öê ¾ÖŸÖÔ®Ö Ûê»Öê ŸÖ¸ ŸµÖÖ»ÖÖ £ÖÖê¸Ö ´ÖÖêšµÖÖÓ“µÖÖ ÃÖÖ´Ö£µÖÖÔ“µÖÖ ¯ÖγÖÖ¾ÖÖ´Öãôê †™ô ¤ã:ÜÖê ³ÖÖêÝÖÖ¾Öß »ÖÖÝÖŸÖÖŸÖ.

893. ‘If you court defeat then attack heedlessy the great in strength. If you court misery and destructuio then do you offend the great in wisdom.’

893. •Ö¸ ŸÖã´ÆÖ»ÖÖ ¯Ö¸Ö³Ö¾Ö †ÖꜾÖã®Ö ‘µÖÖ¾ÖµÖÖ“ÖÖ †ÃÖê»Ö ŸÖ¸ ÛúÖÓÆßÆß ×¾Ö“ÖÖ¸ ®Ö Ûú¸ŸÖÖ, ÃÖÖ´Ö£µÖÖÔ®Öê ´ÖÖêšµÖÖ †ÃÖ»Ö껵ÖÖ ¾µÖŒŸÖß¾Ö¸ Æ»»ÖÖ Ûú¸Ö. •Ö¸ ŸÖã´ÆÖ»ÖÖ ÆÖ»Ö†Ö¯Öê媅 ¾Ö ×¾Ö®ÖÖ¿Ö †ÖꜾÖã®Ö ‘µÖÖ¾ÖµÖÖ“ÖÖ †ÃÖê»Ö ŸÖ¸ ²Öã׬¤“ÖÖŸÖãµÖÖÔ®Öê £ÖÖê¸ †¿ÖÖ »ÖÖêÛÓ“Öß ´Ö®Öê •Ö¹ý¸ ¤ãÜÖ¾ÖÖ.

894. ‘If a weak person thougtlessly despises the great, whether those of might or those of wisdom, then it amounts to his beckoinig with his hand the God of Death to take his life away.’

894. •Ö¸ ‹ÜÖÖ¤Ö ´Ö®Öã嵅 ¿ÖŒŸÖß®Öê ×ÛÓ¾ÖÖ ²Ö㬤߮Öê £ÖÖê¸ †¿ÖÖ ¾µÖŒŸÖß“ÖÖ †×¾Ö“ÖÖ¸Ö®Öê ןָÃÛúÖ¸ Ûú¸ßŸÖ †ÃÖê»Ö ŸÖ¸ ŸÖÖê †Ö¯Ö»Öê ¯ÖÎÖÞÖ Æ¸ÞÖ Ûú¸ÞµÖÖÃÖÖšß Ã¾ÖŸÖ:Æã®Ö †Ö¯Ö»µÖÖ ÆÖŸÖÖ®Öê ´Ö韵Öã»ÖÖ ( µÖ´ÖÖ»ÖÖ ) ÜÖãÞÖÆã®Ö ²ÖÖê»ÖÖ¾ÖŸÖÖê ÆÖ“Ö ŸµÖÖ“ÖÖ ŸÖÖŸ¯ÖµÖÔ.

895. ‘Those who by their offensive conduct provoke the wrath of mighty monarchs, wherever they flee can never save their life.’

895. †Ö¯Ö»µÖÖ †¯Ö´ÖÖ®ÖÖï֤ †Ö“Ö¸ÞÖÖ®Öê •Öê »ÖÖêÛú ²Ö»ÖÖœµÖ ÃÖ´ÖÎÖ™“ÖÖ ¸ÖÝÖ “ÖêŸÖ¾ÖŸÖÖŸÖ, ŸÖê ÛúÖêšêÆß ¯Öôæ®Ö ÝÖê»Öê ŸÖ¸ß †Ö¯Ö»Öê ¯ÖÎÖÞÖ ¾ÖÖ“Ö¾Öã ¿ÖÛúŸÖ ®ÖÖÆߟÖ.

896. ‘There may be some chance of escape to those who are caught in a conflagration. But certaily there is no escape for persons who offend the great.’

896.¾ÖÞÖ¾µÖÖŸÖ ÃÖÖ¯Ö›»Ö껵ÖÖ »ÖÖêÛúÖÓ“Öß Ûú¤Ö×“ÖŸÖ ÃÖã™ÛúÖ ÆÖê‰ú ¿ÖÛê»Ö ¯ÖÞÖ •Öê ´ÖÖêšµÖÖÓ®ÖÖ ¤ãÜÖ¾ÖŸÖÖŸÖ ŸµÖÖÓ“Öß ÃÖã™ÛúÖ ÆÖêÞÖê ´ÖÖ¡Ö †¿ÖŒµÖ †ÖÆê.

897. ‘If a king by his imporper coduct provokes the wrath of the great wise me, even his military might and enormous weath cannot save him from destruction.’

897. •Ö¸ ¸Ö•ÖÖ®Öê †Ö¯Ö»µÖÖ †®Öã×“ÖŸÖ †Ö“Ö¸ÞÖÖ®Öê ´ÖÆÖ®Ö –ÖÖ®Öß »ÖÖêÛúÖÓ“ÖÖ ÛÎÖê¬Ö ³Ö›ÛúÖ¾Ö»ÖÖ ŸÖ¸ ŸµÖÖ“Öß »ÖÂÛú¸ß ÃÖ¢ÖÖ †Ö×ÞÖ †´ÖÖ¯Ö ÃÖÓ¯Ö¢Öß ÃÖã¬¤Ö ŸµÖÖ»ÖÖ ×¾Ö®ÖÖ¿ÖÖ¯ÖÖÃÖã®Ö ¾ÖÖ“Ö¾Öã ¿ÖÛúÞÖÖ¸ ®ÖÖÆß.

898. ‘ If a perosn depises the wise whose spiritual greatness is as lofty as the mountain, een though he belongs to a family of family of great status, shall be ruined together with the complete household.’

898. •µÖÖÓ“Öß †¬µÖÖן´ÖÛú ´ÖÆÖ®ÖŸÖÖ ¯Ö¾ÖÔŸÖÖ ‡ŸÖÛúß ˆ¢ÖãÓÝÖ †ÃÖŸÖê †¿ÖÖ –ÖÖ®Öß »ÖÖêÛúÖÓ“ÖÖ ¾¤êÂÖ Ûú¸ÞÖÖ¸Ö ´Ö®ÖãµÖ, ¯ÖÎןÖךŸÖ Ûãú™ãÓ²ÖÖŸÖ •Ö®´Ö»Öê»ÖÖ †ÃÖã®ÖÆß ŸµÖÖ“Öß †Ö¯Ö»µÖÖ ‘Ö¸Ö¤Ö¸ÃÖÆ ¾ÖÖŸÖÖÔÆŸÖ ÆÖê‡Ô»Ö.

899. ‘ When the wise who attain spiritual greatness by pursuning lofty ideals are provoked, even Indra will lose his might and be destroyed.’

899. ˆ““Ö †Ö¤¿ÖÖÕÖ“Öê †®ÖãÛú¸ÞÖ Ûú¹ý®Ö †Ö¬µÖÖן´ÖÛú ´ÖÆÖ®ÖŸÖÖ ¯ÖÎÖ¯ŸÖ Ûú¸ÞÖÖ·µÖÖ –ÖÖ®Öß »ÖÖêÛÓÖ®ÖÖ •Öê¾ÆÖ ÜÖ¾Öô×¾Ö»Öê •ÖÖŸÖê ŸÖê ÆÖ ‡Ó¦ ÃÖã¬¤Ö †Ö¯Ö»Öê ÃÖÖ´Ö£µÖÔ ÝÖ´ÖÖ¾Öæ®Ö ²ÖÃÖê»Ö ¾Ö ®Ö™ ÆÖê‡Ô»Ö.

900. ‘ When noble saints of great virtue are provoked a person cannot save himself from destruction een though he possesses inexhaustible resources of power and wealth.’

900. ´ÖÆÖ®ÖŸÖÖ ÃÖ¤ËÝÖãÞÖÖÓ“Öê ¬ÖÖ¸Ûú †¿ÖÖ •Öêš ÃÖÓŸÖÖÓ®ÖÖ •Öê¾ÆÖ ÜÖ¾Öô×¾Ö»Öê •ÖÖŸÖê, ŸÖê¾ÆÖ †Ö´Ö¯Ö ÃÖ¢ÖÖ ¾Ö ÃÖÓ¯Ö¢Öß •Ö¾Öô †ÃÖæ®ÖÆß ´Ö®ÖãÂµÖ Ã¾ÖŸÖ:»ÖÖ ×¾Ö®ÖÖ¿ÖÖ¯ÖÖÃÖã®Ö ¾ÖÖ“Ö¾Öæ ¿ÖÛúŸÖ ®ÖÖÆß.

CHAPTER PCI

LIVING UNDER THE INFLUENCE

OF WOMEN

†¬µÖÖµÖ - 91

¯ÖŸ®Öß“Öß ÝÖã»ÖÖ´Öß

901. ‘Those who surrender themselves to their wives because of inordinate affection can never achieve anything noble. That conduct is always disdained by the wise who are conscious of their higher duties.’

901. †ÖŸµÖÓןÖÛú ¯ÖÎê´ÖÖ´Öãôê †Ö¯Ö»µÖÖ ¯ÖŸ®Öß“µÖÖ †ÖÆÖ¸ß •ÖÖÞÖÖ¸ê »ÖÖêÛú ÛúÖêÞÖŸÖßÆß ´ÖÆÖ®Ö ÝÖÖê™ Ûú¬ÖßÆß ÃÖÖ¬µÖ Ûú¹ý ¿ÖÛúŸÖ ®ÖÖÆߟÖ. †Ö¯Ö»µÖÖ ˆ““Ö ÛúŸÖÔ¾µÖÖ“Öß •ÖÖÞÖß¾Ö †ÃÖÞÖÖ¸ê –ÖÖ®Öß »ÖÖêÛú ŸµÖÖ †Ö“ÖÖ¸ÞÖÖ“ÖÖ ®ÖêÆ´Öß“Ö ×ŸÖ¸ÃÛúÖ¸ Ûú¸ŸÖÖŸÖ.

902. ‘A king who neglects his rights and duties ans surrenders himself to be a slave of his wife, however great be his wealth will have to hang in shame. The whole world will be ashamed of his conduct.’

902.†Ö¯Ö»µÖÖ ÆŒÛú ¾Ö ÛúŸÖÔ¾µÖÖÛú›ê ÛúÖ®ÖÖ ›ÖêôÖ Ûú¹ý®Ö †Ö¯Ö»µÖÖ ¯ÖŸ®Öß“ÖÖ ÝÖã»ÖÖ´Ö ²Ö®ÖÞÖÖ·µÖÖ ¸Ö•ÖÖ»ÖÖ, ŸµÖÖ“Öß ÃÖÓ¯Ö¢Öß ×ÛúŸÖßÆß ´ÖÖêšß †ÃÖ»Öß ŸÖ¸ß, ¿Ö¸´Öê®Öê ´ÖÖ®Ö ÜÖÖ»Öß ‘ÖÖ»ÖÖ¾Öß »ÖÖÝÖŸÖê. ÃÖÖ·µÖÖ •ÖÝÖÖ»ÖÖ ŸµÖÖ“µÖÖ †Ö“Ö¸ÞÖÖ“Öß »ÖÖ•Ö ¾ÖÖ™ŸÖê.

903. ‘ One who loses manly nature by becoming submissive to his wife will always have to hang his head in shame in the midst of good men.’

903. †Ö¯Ö»µÖÖ ¯ÖŸ®ÖßÃÖ´ÖÖê¸ ®ÖÖÓÝÖß ™ÖÛú»µÖÖ´Öãôê †Ö¯Ö»µÖÖ ´Ö¤ÖÔ®Öß Ã¾Ö³ÖÖ¾Ö ÝÖ´ÖÖ¾Öæ®Ö ²ÖÃÖ»Ö껵ÖÖ ¾µÖŒŸÖß»ÖÖ ÃÖ••Ö®ÖÖÓ“µÖÖ ÃÖ´ÖÖê¸ ¿Ö¸´Öê®Öê ´ÖÖ®Ö ÜÖÖ»Öß ‘ÖÖ»ÖÖ¾Öß »ÖÖÝÖŸÖê.

904. ‘One who lives in dread of his wife, who has no thought of the world beyond, is incapable of achieving anything great or heroic.’