Infantry Corps OPI. Major Geoff Davis, SO2 Infantry

Infantry Corps OPI. Major Geoff Davis, SO2 Infantry

Colonel D.A. MacLean, OMM, CD
Chief of Staff
Land Forces Atlantic Area
PO Box 99000 Stn Forces
Halifax NS B3K 5X5
3350-2 (SO2 Inf)
March 2011
Electronic Distribution / Colonel D.A. MacLean, OMM, CD
Chef du personnel
Secteur de l’Atlantique de la Forces Terrestres
CP 99000 Succ Forces
Halifax NS B3K 5X5
3350-2 (SO2 Inf)
mars 2011
Distribution électronique
JOINING INSTRUCTIONS, EX BAYONET
12-14 MAY 2011 – VANCOUVER, BC / DIRECTIVE D’ADMISSION EX BAÏONNETTE
12-14 MAI 2011 - VANCOUVER, BC
1. Aim. The Infantry Corps Professional Development Exercise, Ex BAYONET 2011, will be conducted at the Pan-Pacific Hotel in Vancouver, BC, 12-14 May 2011. During the conference, the current state of the Infantry Corps will be reviewed, following which we will break up into syndicates to discuss key areas of capability development for the Corps and define the Corps view for presentation to the CLS. The areas of focus will be the following: / 1. But. L'exercice professionnel de développement du corps d'infanterie, l’ex BAÏONNETTE 2011, sera à l'hôtel Pan-Pacific à Vancouver, BC, le 12 au 14 mai 2011. Pendant la conférence, l'état actuel du corps d'infanterie sera passé en revue, suivant nous seront divisés et séparés en syndicats pour discuter les secteurs clé de développement possible pour le corps et pour définir la vue du corps pour la présentation au CEMAT. Les secteurs pour mettre au point seront les suivants :
a.Light Forces and Parachute Capability; / a. Forces légères et capacité de parachute;
b.Family of Land Combat Vehicles; / b. Groupe de véhicules de combat de terre;
c.Infantry Support Capabilities; / c. Capacité de soutient pour l'infanterie;
d.Cold Weather Capabilities and Arctic DOMOPS; and / d. Capacité dans le temps froid et arctique DOMOPS; et
e.Territorial Battalion Groups. / e. Groupe-bataillon territoriaux.
2.Agenda. The draft agenda is attached at Annex A. / 2. Agenda. Le programme provisoire est joint dans l'annexe A.
3.Facilities. The conference will take place in the Oceanview Suites of the Pan-Pacific Hotel, located at 300-999 Canada Place, Vancouver BC. Directions to the conference location are attached at Annex B. / 3. Équipements. La conférence aura lieu dans les suites d'Oceanview de l'hôtel Pan-Pacific, situées à 300-999 Place Canada, Vancouver BC. Les directions pour la conférence sont attachées dans l’annexe B.
4.Registration before the conference. The registration form at Annex C is to be submitted to the SO2 Infantry (Maj Davis) by 12 April 2011. When you reply please indicate if your spouse/children will attend.
a.Fax – (902) 427-7801; and
b.Email – / 4. Enregistrement avant la conférence. La fiche en annexe C doit être soumise à l'infanterie de SO2 (Maj Davis) par le 12 avril 2011. Lorsque vous répondez, svp indiquez si votre conjoint/enfants sera présent.
a.Fax – (902) 427-7801; and
b.Courriel –
5.Registration at the conference: / 5. Enregistrement à la conférence:
a.Upon arrival in Vancouver, all participants are required to confirm registration at the registration desk which will be located in the lobby of the Pan Pacific Hotel (prior to the conference) or in the Oceanview Room at the Pan-Pacific Hotel (during the conference); / a. Sur l'arrivée à Vancouver, tous les participants sont requis de confirmer l'enregistrement au bureau d'enregistrement qui sera situé dans l'entrée de l'hôtel Pan Pacifique (avant la conférence) ou dans la salle d'Oceanview à l'hôtel Pan-Pacific (pendant la conférence);
b.Conference Fee. The amount of the conference fee is still being refined but may be as much as $150, payable by cash or cheque at the registration desk. Receipts will be provided at the registration desk. All participants must pay the fee to attend the conference; / b. Frais de conférence. Les frais total pour la conférence sont raffinés mais peuvent être dans les environs de $150, payables par argent ou par chèque au bureau d'enregistrement. Les reçus seront fournis au bureau d'enregistrement. Tous les participants doivent payer les frais pour participer à la conférence ;
c.Infantry Corps Dinner. The costs of the dinner will are also being refined but will probably cost $50, payable at the registration desk. Attendance is not mandatory. Separate receipts will be issued; / c. Dîner du corps d'infanterie. Les frais du dîner également seront raffinés mais coûteront probablement $50, payable au bureau d'enregistrement. Présence n'est pas obligatoire. Reçus seront fournis séparément;
d.Registration Desk Hours:
(1)12 May 2011. 1200-2200 hrs, lobby, Pan-Pacific Hotel; and
(2)13-14 May 2011. 0700-1800 hrs, Oceanview Suite, Pan-Pacific Hotel. / d. Heures du bureau d'enregistrement:
(1) 12 mai 2011. 1200-2200 heures, entrée, hôtel Pan-Pacific; et
(2) 13-14 mai 2011. 0700-1800 heures, suite Oceanview, hôtel Pan-Pacific.
e.Conference Packages. Welcome packages will be distributed at the registration desk. / e. Paquets de conférence. Les paquets de bienvenus seront distribués au bureau d'enregistrement.
6.Accommodations. The following accommodations have been block booked: / 6. Logement. Le logement suivant a été réservé en bloc pour la conférence :
a.Government Rate Rooms at the Pan-Pacific Hotel at the rate of $149 per night plus tax (15.31%); / a. Taux du gouvernement à l'hôtel Pan-Pacific au taux de $149 par nuit plus les taxes (15.31%) ;
b.Rooms can be booked by calling the reservations Toll-Free number at 1-800-663-1515 or e-mailing . Use the Reservations Code “INFANTRY” to get the conference rate; / b. Les chambres peuvent être réservées en appelant le numéro gratuitement à 1-800-663-1515 ou par envoyer un courriel à . Employez le code de réservations « INFANTRY » pour obtenir le taux de conférence ;
c.Booking Deadline. 12 April 2011 Following this date, any remaining guest rooms will revert back to the hotel for resale and reservation requests will be accepted on a space available and rate available basis; / c. Date-limite pour réservation. Le 12 avril 2011 suivant cette date, toutes salles d'invité restantes retourneront de nouveau à l'hôtel pour la revente donc toutes demandes de réservation seront acceptées sur un espace disponible et la base disponible de taux;
d.Room upgrades to Deluxe Harbourview Rooms are available at the cost of $40 more per day and can be requested through the reservations number above; and / d. Les chambres de luxe de Harbourview sont disponibles au coût de $40 davantage par jour et peuvent être demandées utilisant le numéro de réservations mentionné sur le para 6.b; et
e.Additional persons in each room are $40 more per day. / e. Les personnes additionnelles dans chaque chambre couteront $40 additionnel par jour.
7.Transportation. No local area transport will be provided. The Canada Line Skytrain runs from the Vancouver International Airport to the Waterfront Station every few minutes, and costs $8.75 to downtown, and $3.75 to return to the airport. Daily parking rate at the hotel is $35.01. Rental cars are not recommended. All conference activities will occur within easy walking distance of the hotel. / 7. Transport. Aucun transport local sera fourni. La ligne Skytrain du Canada fonctionne de l'aéroport international de Vancouver à la station de bord de mer toutes les quelques minutes, et coûte $8.75 au centre ville, et $3.75 pour retourner à l'aéroport. Le taux quotidien de stationnement à l'hôtel est $35.01. Les voitures de location ne sont pas recommandées. Toutes activités de conférence se produiront sur la distance facile de marche de l'hôtel.
8.Meals: / 8. Repas:
a.Lunch. Lunch will not be provided during the conference. There is a wide variety of restaurants within easy walking distance of the hotel. 90 minutes will be allocated each day for lunch; / a. Dinner. Le dinner ne sera pas fourni pendant la conférence. Il y a une large variété de restaurants proche (distance facile de marche) de l'hôtel. 90 minutes seront assignées chaque jour pour le dinner;
b.Coffee Breaks. Coffee and other refreshments will be provided to participants at the conference room. The cost will be covered by the registration fee; / b. Pause-café. Le café et autres rafraîchissements seront fournis aux participants à la salle de conférence. Le coût sera couvert par les frais d'inscription;
c.Happy Hour. All participants and their spouses are invited to attend a Happy Hour in the Oceanview Room of the Pan Pacific Hotel from 1800 hrs to 2000 hrs on Friday, 13 May 2011. A cash bar will be available; / c. Heure de l’apéritif. Tous les participants et leurs conjoints sont invités dans la salle d'Oceanview de l'hôtel Pan Pacifique de 1800 à 2000 heures le vendredi 13 mai 2011. Un bar payant sera disponible;
d.Inf Corps Dinner, Saturday 14 May 2011. The Infantry Corps Dinner will be held in the Oceanview Room at the Pan-Pacific Hotel. The price per person for this dinner is still being confirmed but will probably be $50 which can be paid during registration. Participants with special dietary requirements should note this on their registration form; and / d. Dîner du Corps de l’infanterie, samedi 14 mai 2011. Le dîner du corps de l'infanterie sera tenu dans la salle d'Oceanview à l'hôtel Pan-Pacific. Le prix par personne de ce dîner est toujours en cours de confirmation mais sera probablement $50 qui peut être payés pendant l'enregistrement. Les participants avec conditions diététiques spéciales devraient noter ceci sur leur fiche; et
e.Other meals. All other meals are the member’s responsibility. / e. Autres repas. Tous autres repas sont la responsabilité du membre.
9.Dress. The following are the orders of dress for Ex BAYONET: / 9. Tenue. Ce qui suit sont les ordres de tenue pour l’ex BAÏONNETTE:
a.Ex BAYONET 2011 (13-14 May 2011).
(1)For serving military personnel – CADPAT; and
(2)For non-military or retired military guests – business casual (shirt and slacks, no tie). / a. Ex BAÏONNETTE 2011 (les 13-14 mai 2011).
(1) Pour les militaires - DCAMC; et
(2) Pour les invités non militaires ou retirés – tenue d’affaires décontracté (chemise et pantalon, pas de cravate).
b.Happy Hour (13 May 2011). Dress of the day. / b. Heure de l’apéritif (le 13 mai 2011). Tenue du jour.
c.Infantry Corps Dinner (14 May 2011). Mess kit / black tie. / c. Dîner du Corps de l'infanterie (le 14 mai 2011). Tenue de Mess / cravate noire.
10.Trade Fair. The Canadian Infantry Association (CIA) will host a trade fair concurrent with the exercise. All Ex BAYONET participants will have free access to the trade fair during health breaks and between presentations. The trade fair will be located in the Oceanview Suite, in the foyer adjacent to the Ex BAYONET main conference room. The trade fair will be open all day on 13-14 May 2011. / 10. Foire commerciale. L'association canadienne de l'infanterie (CIA) accueillera une foire commerciale concurremment avec l'exercice. Tous les participants de l’ex BAÏONNETTE auront l’accès libre à la foire commerciale pendant les pause-santé et entre les présentations. La foire commerciale sera située dans le foyer à côté de la salle de conférence principale de l’ex BAÏONNETTE. La foire commerciale sera ouverte toute la journée le 13 et14 mai 2011.
11.Spousal Activity Program. The spousal activity program sponsored by the Canadian Infantry Association will be offered during the conference and the Infantry Corps Dinner. Details will be provided upon Registration. / 11. Programme d'activité pour conjoint. Le programme d'activité pour conjoint est commandité par l'association canadienne d'infanterie et sera offert pendant la conférence et le dîner du corps de l'infanterie. Les détails seront fournis lors de l'enregistrement.
12.Key Appointments and Points of Contact. / 12. Rendez-vous et points de contact principaux.
a.Host Unit OPI. The host unit is the Seaforth Highlanders of Canada. Captain Tyrone Green, Adjutant, Seaforth Highlanders of Canada.
(1)email:
(2)phone: (604) 666-4210; / a. Le BPR de l’Unité. Le BPR de l’unité est le Capitain Tyrone Green, l’adjutant des montagnards de Seaforth du Canada.
(1) courriel: tyrone.green@ forces.gc.ca
(2) téléphone: (604) 666-4210;
  1. Infantry Corps OPI. Major Geoff Davis, SO2 Infantry,
(1) email:
(2) phone: (902) 427-3390; / b. Corps d'infanterie. Le Major Geoff Davis, So2 Infantry,
(1) courriel: geoffrey.davis@ forces.gc.ca
(2) téléphone: (902) 427-3390 ;
  1. Canadian Infantry Association OPI: Capt (Ret’d) Brendan Bulger,
(1)email:
(2)phone: (613)290-4153. / c. Association canadienne d'infanterie: Capitaine (Ret'd) Brendan Bulger,
(1) courriel:
(2) téléphone: (613) 290-4153.
D.A. MacLean
Col
Director of Infantry / D.A. MacLean
Col
Directeur d'infanterie
Annexes
Annex A – Ex BAYONET Agenda V2.2
Annex B – Directions to Pan-Pacific Hotel
Annex C – Registration Form / Annexes
Annexe A - ordre du jour de l’ex BAÏONNETTE V2.2
Annexe B - Directions à l'hôtel Pan-Pacific
Annexe C – forme enregistrement

1/7