CURRICULUM VITAE

___________________________________________________________________________

PERSONAL & CONTACT INFORMATION:

· First Name & Surname: Souad BENYAHIA

· Date & Place of Birth: 12/05/1970 in Oran, Algeria

· Nationality: Algerian

· Address: Cité Zabana, EPLF- 173 Logements

Villa No. 27- Misserghine- Oran- Algeria

· Marital Status: Single

· Gender: Female

· Home Tel Number: 00-213-41-49-03-27

· First Cellular Phone Number: 00-213-6-61-21-46-83

· Office Phone Number: (V-SAT) 00-44-207-369-9570 (Dial Tone: Ext. 562)

· Office Phone Number: (PTT Line) 00-213-29-75-12-12 (Dial Tone: Ext. 6562)

· Personal E-Mail Address: mailto:

· Personal E-Mail Address:

___________________________________________________________________________

CAREER SUMMARY:

16 years of experience as an Administrative Assistant, Trilingual Translator/ Interpreter

in Foreign Oilfield/ Construction Companies.

___________________________________________________________________________

FIELDS OF EXPERIENCE:

Procurement (Purchasing), Administration (Human Resources), the Control Room

(DCS), Quality Control, Drilling, Project Management and Oilfield Operations.

___________________________________________________________________________

CAREER OBJECTIVE:

To find a Challenging Position to meet my Competencies, Capabilities, Skills, Education

and Experience. Willing to give total support to the Company I would be working for,

with the experience and capability that I have, in order to achieve mutual goals and

create mutual benefits.

___________________________________________________________________________

KEYS OF SUCCESS:

Teamwork, Training, Recognition, Communication & Continuous Improvement.

___________________________________________________________________________

FORMAL EDUCATION:

1- 1989-1993: University of Oran (Es-Senia University)

B.A. Degree (Major: English)

2- 1990-1991: American Institute in Oran

Courses putting the stress on Written English (Diploma)

Courses putting the stress on Oral English (Diploma)

3- 1986-1989: Lotfi School (Lycee)

Baccalaureate Diploma

___________________________________________________________________________

PROFESSIONAL CAREER/ WORK EXPERIENCE:

March 2004- Currently: BURLINGTON RESOURCES / CONOCOPHILLIPS HISTORY:

An Association between Burlington Resources/ Conoco Phillips, An Exploration Company, and Sonatrach.

Position: Operations Personal Assistant/ Translator

1- Providing Secretarial Support in all professional areas for Operations Manager and other Senior Staff as directed.

2- Assisting with setting up and subsequently maintaining Management Administration and other Systems (Within COP/SH Guidelines as applicable) as required.

3- Maintaining highly confidential correspondences and records, arranging and monitoring Manager’s travel details, work/ residency permit, visa, and desert pas details.

4- Maintaining and updating database systems and details for licenses, contracts, permits, procedures.

5- Maintaining the Filing System by using the ASSAI System, which is a Data Base allowing me to insert all the Incoming and Outgoing Correspondences so that I can keep track of them and to facilitate the access to the Ops. Manager for easy retrieval of even the highly confidential correspondences.

6- Liaising with other Departments as required such as the DCC, IST, HSE and Administration in the country and ConocoPhillips Houston Head Office.

7- Expansion and Learning of Fundamental Knowledge of Gas Process of the Facility using this knowledge to translate Technical Letters, Documents & Procedures, and this by organizing Site Tours (Visit of GT 400, CENTRAX, Electrical Substations).

8- Translation & Simultaneous Interpretation Support to the COP Operations Manager & SONATRACH Deputy Operations Manager.

9- Synergy with other Departments such the HSE Department to enhance the implementation of HSE Standards at a higher level, and this by adopting a Team Work Spirit such as the posting and Translation (from English to French mainly) of Monthly HSE Posters as a Safety First Initiative, and this according to Topics relevant to Oil & Gas Production Operations

10- Training Coordination of the various Trainings outside the Country by ensuring an accurate follow up and by tracking progress of all these Trainings from the Visa Issue till the Flight & Hotel Bookings, and maintaining contact with the different schools. Furthermore, development of a Training Summary updated on a regular basis, and keeping the Finance Department in the Picture for Budget Forecasts.

11- Undergo Trainings as required such as: ASSAI Document Control System to be able to register Incoming and Outgoing Correspondences and Procedures and track them to be retrieved easily, MP7I, which is used mainly to order Office Supplies by creating a Pick List, and also to order some stuff from abroad by creating a Work Order. And even train colleagues where applicable and when required; furthermore, I have been trained on the PD (Personnel Director), a Visual HR Reporting System, to be able to insert all the personal Information regarding the personnel from the individual details and the personal profile till the Training History.

OTHER Trainings/ COURSES PERFORMED within Burlington Resources/ CONOCOPHILLIPS:

1- BBS Training: Being a Member of the BBS Steering Committee Meeting. This Behavioral Safety Program usually includes the participation of individuals from all levels of the organization to drive the processes and the observations

The objective is to identify critical risk factors and to implement effective methods for eliminating or reducing the risks. Such an involvement helps to ensure that risks are effectively identified and that improvements considered for reducing risks are feasible.

2- Ergonomic Training: It is actually a Workstation Assessment setting up proper work habits primarily. My role has been to educate the employees on the correct work practices by identifying the work habits and practices critical to minimizing ergonomic risk factors in the Work Place.

3- HEMSLEYFRASER Training Course: Entitled: Increasing Your Credibility- Stepping Up To Support Your Manager in UK- London. This intensive Course is mainly for PA’s Professionals, and has been of a great help for me to take on more responsibility, and have a more Productive and a more Proactive partnership w/ my Managers by developing my Organizational and Interpersonal Skills to build my Credibility and Influence w/ Management.

__________________________________________________________________________

October 2002- Beginning March 2004: KBR- JK HISTORY:

A Joint Venture between Kellogg- Brown & Root- JGC, which results into JK. a Gas Project in the Southern Part of Algeria, and the Client is also a Joint Venture between BP (British Petroleum and Sonatrach), which results into ISG.

This Gas Project is among the biggest Gas Projects in Algeria.

Position: Project Management Administrative Assistant/ Translator

The course of my duties include:

1- Being in charge of all the Project Correspondences from JK to ISG and Vice-Versa including the most confidential ones.

2- Assisting the Project Director in his meetings with Subcontracting Companies in Algiers, DPP which is the Management of National Heritage Protection and interpreting and translating for him.

3- Translating the most important HSE Manuals for the personnel trainings from French to English and vice-versa and sometimes translating some HSE Documents from English to Arabic and vice-versa.

4- Translating the letters addressed to the Subcontracting companies from English to French.

5- Organizing a Filing System for the whole Project Management Team to keep track of all the correspondences from and to the Client.

___________________________________________________________________________

September 1999- June 2002:SONARCO WORK HISTORY:

Sonarco (Arco and Sonatrach) and British Petroleum– BP/SH Joint

Ventures Operations in Algeria.

Position: Administrative Assistant/ Translator

Assigned to the Drilling Department as an Administrative Assistant/ Translator assisting the Drilling Group of SONARCO providing Administrative and Technical support for the Personnel. Responsibilities are various such as:

1- Translating the various correspondences from English to French and Arabic and immediate trilingual translation sometimes of highly confidential documents and letters requiring immediate response. Providing verbal translations from time to time to assist the Drilling Manager in his dealings mainly with the Local Subcontractors who do not speak English.

2- Entering Drilling Data into Drilling Operations Oracle Databases.

3- Preparing other Excel Spreadsheet Data Records and Well File setup and Maintenance.

4- Preparing and tracking the Field Delivery Ticket Packages sent from Drilling to Finance.

5- Revision of invoicing records and Contract records to prepare for contract closure.

6- Providing other general administrative support to the Drilling Manager, Chef Workover, two Drilling Engineering teams and six Drilling Supervisors.

7- Handling communication between the SONARCO Drilling Group, SONATRACH and the Ministry of Energy in Algiers.

8- Using the Microsoft Power Point to prepare the different Overheads (Slides) for the meetings and Forums.

9- Using the Business Objects to download the Financial Data to Excel by creating Spreadsheets in order to run different reports related to Finance.

10- Using the Windows 2000 with its new Applications in Word, Excel and Power Point. Moreover, I have been using the Microsoft Outlook in order to be able to communicate with Houston and Sunbury in London and for the Internal Contacts as well.

11- Using also the DIMS for Windows which is a BPA Training Course in order to be able to print the Daily Drilling Reports and the Bit Summary Reports. In this very respect, I also used the Software, Adobe Acrobat 4.0 in order to apply it simultaneously on the DFW.

12- Providing full Secretarial Support to the Drilling Manager including handling of E-Mails and other correspondences sometimes confidential; devising and coordinating standard computer and filing systems for easy retrieval of letters and contract files; following up of letters to and from the Client and Subcontractors; sending reminders to Client and to relevant personnel to ensure prompt follow up action; liaising with all disciplines in various Client and Contractors’ organizations.

__________________________________________________________________________

2- I have been assigned also to the DCS.

Position: Translator/ Interpreter:

In the Control Room, I was working as a Translator/ Interpreter being in charge of all the Technical Translations concerning the Startup Procedures of the Project.

· Attending Technical Meetings and interfacing Sonarco Managers to talk the Technical Procedures over.

· Assisting the Startup Group including the Engineering Managers and the Engineers being in charge of all the Technical Interpretations.

· Helping the Startup Group even in the Drawings by using the Microsoft Power Point.

· Checking the Foreign Correspondences including the faxes and the letters.

3- Then, I moved to the QC, Quality Control.

Position: Administration Assistant/ Translator:

· Entering all the necessary Data in the computer and helping with some Technical Translations.

___________________________________________________________________________

July 1998- September 1999: MW KELLOGG WORK

HISTORY:

MW Kellogg Company Houston, Texas, U.S.A. based on Engineering and Construction Firm.

General Contractor on Enhanced Oil Recovery Project for Arco International Oil and Gas Company and Sonatrach, in Rhourd-El-Baguel, Hassi-Messaoud, South of Algeria.

Position: Personnel Coordinator responsible for:

1) The preparation of Work Permits for all Expatriates. This involves liaising with Contractors and Subcontractor Representatives on Site and abroad to ensure that all the Data required is available for processing. Files are then opened for each Expat from which specific documents required by the Labor Office are extracted.

My Main Duties consist of:

· Translating each individual Career Profile into Arabic and completing a number of forms and reports using Universal Word (WUW) for Windows (Arabic Software).

I have to ensure that all completed Work Permit Application files are safely deposited at the Labor Office and retrieved accordingly. This demands a high level of Coordination with other Sub Offices for transportation and safe keeping of the documents in charge.

· Furthermore, I am in charge of issuing Residencies for all Expatriates and also their Desert Passes.

· In the course of my Duties I am required by Management to provide timely statistics regarding progress of Work Permits and I am able to use of my skills in Excel and Access to update existing Database. I am also proficient in Lotus Notes (E-Mail Program), which is used, extensively in my position as Coordinator to be able to coordinate with other members of the staff on data input and daily communication with Houston Head Office.

· I am also provided with an assistant who helps me with the day to day routine matters regarding office filing.

· My duties involved attending management meetings with the client and Local Labor Office in connection with expat work permits and residencies.

· Working also closely on all travel matters with charter representatives locally and abroad to check out if everyone has the necessary documents.

___________________________________________________________________________

May 1994- 07 May 1998: BECHTEL WORK HISTORY:

Bechtel International Inc., Algeria- Sonatrach National Gas Renovation

Project

Position: Administrative Assistant (Purchasing) and Computer Operator in Procurement Department.

· Translation from French to English and vice-versa.

(people interface).

· Proficient in Procurement Tracking System (PT.S.) a Procurement Automation Tool in tracking materials from Engineering Requisitioning to Site Delivery i.e. Bidding, Purchasing, Expediting, Inventory.

· Interface with Bechtel Engineering and Procurement, also Sonatrach Management.

Office Administration: Proficient in Excel, Winword, Microsoft Access, Word Perfect and P.T.S.

My work consists of:

· Establishing the Purchase Orders

· Entering them in the system (P.T.S.) and diffusing them

in order to proceed to their requisition overseas and locally.

· Furthermore, I provide the Client (Sonatrach), Engineering, and Construction with Weekly Accurate Reports and material status.

· Taking in charge all the Requisitions sent to many foreign countries.

· The filing of these Purchase Orders in their Chronological Order, moreover, the filing of any Mail coming from Overseas

· To be more familiar with more Technical Aspects of

Engineering and Construction.

· Reception of all the faxes:

(Registration and Distribution).

· Proficiency in Excel, word, Microsoft Access, Word Perfect and P.T.S.

OTHER ACTIVITIES:

Moreover, while working for Bechtel, I handled Local Purchasing

while the Local Buyer was on leave: Getting in touch with the different suppliers:

a) Water: Bulk water tanks and packs of water to drink.

b) Transport: Sotraz; Being in charge of the Expatriates’ transport while traveling to their country or coming from GATWICK or LISBON AIRPORT.

c) Various kinds of Materials.

d) Fuel, Propane, oxygen, Acethylene, Argon, Nitrogen: E.N.G.I. and Naftal.

e) Checking out with the Engineers if the Material I have provided is in conformity with what they ordered or needed.

___________________________________________________________________________

OTHER ACHIEVEMENTS (MEMBERSHIP): WATAGroup.com (World Arabic Translators Association), Proz.com, Translatorscafé.com, TheArabicDictionary.com, ATN-APTS (Arab Translators Network/Arab Professional Translators Society

___________________________________________________________________________

FOREIGN LANGUAGES:

English: Excellent

French: Excellent

Arabic (Native Language: Very Good

Spanish: Basic Spanish

___________________________________________________________________________

PERSONAL INTERESTS: Traveling all over the world; I have been to France (Paris), Great Britain (London), U.S.A. (Houston), Morocco, Tunisia, Egypt and Dubai.

Playing Scrabble in English, Practicing Sport and listening to all kinds of Music (English, French, Arabic and Spanish), surfing on the net.

__________________________________________________________________________

SKILLS: (Computer Literacy): Proficiency in Word, Excel, Power Point,

Visio & Outlook.

___________________________________________________________________________

DRIVER’S LICENSE: I got my Driver’s License in October 2000

___________________________________________________________________________

Detailed Resume/2010/03/01 Page 1 of 8 /sb