Tom Sawyer Glossary
Compiled 9/08 by Clark Kirby
Reference material: The American Heritage Dictionary
For the Study of the Novel:
The Adventures of Tom Sawyer
By Mark Twain
Illustration from the Frontispiece of the 1st edition (1876)
Tom Sawyer Glossary
Archaic – something that is no longer commonly used, such as certain words;
Colloquialism - word, phrase, or expression that is characteristic of writing that seeks the effect of the spoken language;
Euphemism – a word or phrase substituting a mild, indirect, or vague term for a word or phrase that would be considered harsh, blunt, or offensive;
Idiom - A style of expression characteristic of a particular individual or period in history; an expression of a language that is peculiar to itself grammatically or cannot be understood from the individual meanings of the individual words;
Metaphor – literary device to describe a person or thing with words usually unrelated to the subject at hand;
Chapter I: Tom Plays, Fights, and Hides
Roundabout – a short, close fitting, jacket popular for boys of the nineteenth century;
Truck – worthless junk, rubbish;
Lick/Licks – a blow; or to beat;
“Spile” – colloquialism for the word: “spoil” meaning to give in to a child;
Good Book – the Holy Bible;
Old Scratch – archaic name for the devil;
“Obleeged” – colloquialism for the words: “obliged” or “obligated”;
Kindlings – firewood cut into small, thin pieces used to start a fire in kitchen stove or in the fireplace;
Middling – colloquialism for the word “medium” (as in the answer to how are you: “fair to middling”);
Pumped – archaic colloquialism meaning that the person pumped the well head handle to force water up and through the spout; Tom pumped water over his head in order to cool off;
Sagacity – wisdom, discerning understanding;
“Geeminy” – archaic oath (swear word) originating from the word “Jesus”;
Natty – archaic colloquialism meaning neat or well-dressed;
Pantaloons – archaic term for men’s or boy’s trousers;
‘Low/’Lowed – archaic colloquialism for the words: “allow” or “allowed”;
Suck Eggs – archaic idiomatic insult; dogs and other low creatures “suck eggs”;
Jingo – archaic idiomatic oath (swear word) used for emphasis; originating from the name “Jesus”;
‘Nuff! – colloquialism for the word: “enough”, indicating that the combatant has had “enough” punishment;
High Feather – archaic idiomatic term for “with pride”;
Lay – archaic colloquial term for delaying punishment or waiting until later to punish someone;
Ambuscade – archaic term for an ambush;
Adamantine – inflexible; unyielding;
Chapter II: The Glorious Whitewasher
Whitewash – a mixture of powdered lime, water, glue, and other substances used as a type of white paint; commonly used on homes and fences in the nineteenth century;
Whitewasher – a painter using whitewash;
Melancholy – reflective (thinking) sadness;
Mulatto – archaic term for a person of mixed race, usually of white and black parents;
Skylarking – frolicking; playing;
Mars – colloquialism for the word “Master”, used as a sign of respect;
Ole Missis/Missus –colloquialism for “Old Miss”, a middle-aged or older unmarried woman;
“Spec’” – colloquialism for the word “expect” or “suspects”;
“Gwine” – v colloquialism for the word: “going”;
“Ax” – colloquialism for the word: “ask”;
“Tar de head off’n me” – colloquialism used by Jim, meaning “to tear my head off” (punish him);
Thimble – a small metal cup when fitted on the end of a finger, used in sewing, to push the needle through fabric;
Marvel – a wonderful thing;
Alley – a large marble used in shooting, during a game of marbles;
Bully – archaic term for splendid or wonderful;
Taw – the name of a game of marbles; also, another word for an “alley”, defined above;
Gay – in the 19th century, the word meant “cheerful” or “happy”;
Straitened – archaic term for “confined” or “imprisoned”; as in the term for “strait jacket” used for the mentally ill;
Means – term for property;
Hove – nautical (naval) term for “appeared”, as in “the ship hove into sight [of us]”;
Pomp & Circumstance – term meaning a great deal of fuss and ceremony;
[The] Big Missouri – name for a riverboat, in this case a side-wheel paddleboat;
Drawing nine feet of water – a nautical phrase for the draft of the riverboat, the minimum water under the boat’s waterline that the boat needs to keep from hitting the bottom of the river; Phrase could indicate that the riverboat was fully loaded (heavy), making it settle into the water nine feet deep at that time;
Engine-Bells – the system of signals, in this case mechanical bells, that the boat’s captain would use to communicate with a remote space in the boat, such as the engine room, telling the engineer how to use the engines; the “ting-a-ling-ling” the author uses to describe the sound of the engine bells; Bells are easier to hear over the loud noises made by steam engines;
Hurricane Deck – the uppermost (highest) deck or level of a riverboat; the captain would usually be in a small shelter, called the “pilot house”, set atop the hurricane deck from which the boat was steered;
Headway – ship’s or boat’s movement through the water after the engines have stopped; the residual speed, as in coasting to a stop (there are no brakes on a boat/ship);
Stabbord – nautical colloquialism for the starboard or right side of a ship or boat;
Wheel – the boat’s forty-foot diameter paddle wheel used for propulsion (movement); in this case, one of two, one being on each side of the riverboat;
Labbord – nautical colloquialism for “larboard” or the left side of a ship/boat; archaic naval term, replaced by the word “port” in the mid- 19th century navies;
Head-Line – nautical term for a mooring (tying up) rope at the bow (front) of the boat;
Spring-Line – nautical term for a mooring rope at the stern (rear) of the boat;
Bight – nautical term for a loop in a rope (line);
S’h’t! Sh’t! – the author’s attempt with words to recreate the sound of live steam escaping from the steam monitoring gauges in a riverboat;
Up a stump – archaic idiom used to indicate that the person is being punished, such as when forced to stand “up on a stump” for hours;
Wheeled – term for turning around;
Druther – colloquialism for the word: “rather”;
Altered – changed; as used in the words from the novel: “but he altered his mind:”;
Afeared – colloquialism for the word: “fearful”;
Alacrity – eagerness;
Fagged out – archaic idiom meaning to be tired or exhausted; same as the term “played out”;
Played out – archaic idiom meaning tired or exhausted; same as the term “fagged out”;
Jew’s Harp – small musical instrument popular with boys in the 10th century; played by placing the metal device on the lips and humming while strumming (moving) the movable spring;
Rolling Tenpins – archaic colloquialism for the game of bowling;
Head-quarters – military term for the main office; in this chapter, the term is used as a metaphor for his home;
Chapter III: Busy at War and Love
Intrepid – fearless
Tan – archaic idiomatic term for spank/spanking, a common form of childhood punishment during the 19th century;
Hooked – archaic idiomatic euphemism for stealing something;
Clods – term used to describe chunks of soil or dirt, just the right size for throwing at someone despised;
Condescend – dealing with another person as if they are inferior;
Eminence – a high spot, such as a hill where a person may see more;
Aides-de-camp – French military term commonly used to denote lesser-ranked officers who work as secretaries or messengers for a higher-ranking officer;
Evanescent – vaporous;
Furtive – secretive;
Furtive Eye – an archaic idiomatic expression meaning that one person looks secretively at another person, so as the one being examined will not notice;
Tarry – archaic idiom for delay;
Pansy – type of plant commonly seen in home flower beds;
Pliant – flexible;
Anatomy – the study of the human body (its various parts, organ locations and their functions);
Strode – archaic idiom meaning walked;
Visions – thoughts; images in one’s mind;
Spirits – in this chapter (3), the meaning is Tom’s mood;
Rapped – struck;
Whack – hit;
Torment – painful action;
Immunity – resistance to something’s effect, in this chapter: Sid reaches for the forbidden sugar bowl knowing that he will not be punished;
Glorying over – an archaic idiomatic term meaning “triumphant rejoicing”;
Well-nigh – archaic idiomatic expression for “almost”;
Pet model – archaic idiomatic expression for a “favorite”, perhaps bragged about;
“Catch it” – archaic idiomatic expression for “receiving punishment”;
Brim full – a brim is the top edge of a vessel such as a cup; this expression means full almost to overflowing;
Amiss – usually means “wrong”; in this chapter (3), the term means “mistakenly”;
Reckon – archaic term for think, as in “I reckon that I will walk to town.”;
Audacious – bold;
Reproached – criticized;
Construed – interpreted or understood;
Troubled heart – idiomatic term for someone feeling distressed;
Sulked – silent protest;
Exalted – inflated;
Woes – misfortunes;
Morosely gratified – gloomily satisfied;
Consciousness – moral awareness;
Hang out no signals – idiomatic expression meaning “to fail to display his emotions”;
Yearning – heartfelt desire;
Film of tears – metaphor for sadness;
Beseeching – requesting;
Sore heart – archaic idiomatic expression for “hurt feelings”.
Pathos – sorrow;
Petting of his sorrows – archaic idiomatic expression for self-soothing of his feelings;
Grating delight – archaic idiomatic expression for lesser happiness;
Clouds and darkness – archaic idiomatic expression for sadness and hopelessness;
Song and sunshine – archaic idiomatic expression for happiness and hope;
Haunts – places frequented by Tom;
Desolate – deserted;
“Uncomfortable routine devised by nature.” – a painful, unnatural death, such as drowning, that Tom was contemplating;
Felicity – happiness;
New and varied lights – archaic expression meaning “different ways”;
Threadbare – literal expression meaning worn out fabric; in this case, it is an idiomatic expression meaning “wore it out”;
Adored Unknown – metaphor for Becky Thatcher, her name at this time being unknown to Tom; the expression means “the unknown loved one”;
Sacred Presence – metaphor for Becky Thatcher, her name at this time being unknown to Tom; the expression means “Holy image (in his mind)”;
Stealthy – quietly, unobserved;
Breast – in this chapter in describing Tom’s placement of his hands on his “breast”, it means his chest;
Death-damps – archaic phrase for death that damps out (puts out) a persons fire of life;
Great agony – metaphor for Tom’s image of his own death;
Blighted – destroyed of hope;
“Untimely cut down” – Tom’s image of his youthful death;
Discordant – harsh;
“Profaned the holy calm” – metaphor for the maid-servant’s noise; means that the servant abused the great peace and quiet;
Water – euphemism for liquid body waste (urine) suggested by Tom’s subsequent violent actions after being doused; however, due to Tom’s aversion (hatred) for washing, the author could also just mean “water”;
HISTORICAL NOTE: it was common in the period when there was no indoor plumbing, for a servant to dispose of the “night soil” by emptying the contents of the “chamber pot” (bedside toilet) out the window; Instead of the longed-for tears from Becky, he received something much worse;
“Prone martyr’s remains” – metaphor for the image that Tom had of his dead body lying on the ground outside Becky’s window; literal meaning of the phrase: the fallen body of the one who died for a great cause;
Tallow dip – an oil lamp; animal fat (tallow) was saved by the matron of the house to use for such purposes as lighting the home; A fabric wick would be placed in a shallow bowl of tallow or other oil and lit, causing a dim yellow glow;
“Danger in Tom’s eye” – metaphor for the anger and humiliation felt by Tom after his drenching and discovered by Sid, later; the danger in Tom was for anyone who asked questions;
Vexation – annoyance;
Omission – neglect;
HISTORICAL NOTE: it was customary in the period for people, before they got into bed, to kneel beside their bed, clasp their hands together, and say their prayer out loud; Sid took notice of Tom’s “omission” of his daily prayers;
Chapter IV: Showing Off in Sunday School
Benediction - blessing;
Mosaic Law – archaic term for Moses’ Ten Commandments;
“Girded up his loins” – a biblical idiomatic expression for preparing for battle or something else;
“Get his verses” – archaic idiomatic expression meaning to learn his Bible verses; it was the custom of the period for children to spend a great deal of time memorizing the Bible at Sunday School;
Vague – unclear;
Traversing – traveling in the sense of crossing something; in this case it is used as a metaphor describing Tom’s wandering mind, as if it is literally traveling;
Recreations – fun activities;
“Find his way through the fog” – metaphor for the difficult time Tom has in being “lost” in the fog of the verses he is supposed to be memorizing;
“Tackle it again” – idiomatic expression meaning to try it again;
Prospective gain – likely acquisition (property);
Barlow Knife – a two-bladed pocketknife made by a company in England, owned by two brothers named Barlow; during the 19th century, a Barlow was prized for its quality;
Convulsion – violent turmoil;
Foundations – deepest feelings;
Inconceivable grandeur – Tom’s thoughts about receiving the Barlow knife: he thought unlikely to ever have such a magnificent thing;
Counterfeited – illegal copies made of an object; the author seems to be alluding (suggesting) that this type of knife was being made in the Western United States, perhaps illegally by calling a “Barlow”;
Contrived – to plan with cleverness;
Scarify – to make cuts into something, in this case, Aunt Polly’s kitchen cupboard (cabinets);
Bureau – archaic term for a type of bedroom furniture, a dresser, or more likely, a chest of drawers (without an attached mirror);
Trifle disconcerted – slightly embarrassed; what Tom felt when Mary discovered that Tom failed to use the soap and water properly;
Resolution – determination; resolve;
“Honorable testimony of suds and water” – literally means that there was truthful evidence that soap and water was used; metaphor for Tom’s proper washing;
Clean territory – metaphor for Tom’s face, specifically the area of cleanliness;
Unirrigated soil – literal meaning is dry dirt; metaphor for Tom’s dirty face;
“A man and a brother” – metaphor for Tom becoming a different boy when clean;
Effeminate – term used for men who are lady-like (excessively refined) in their manner;
Galled – an archaic term for exasperation;
HISTORICAL NOTE: it was the custom in the 19th century to rub leather shoes/boots with bacon grease in order to make them shine; There are period caricatures/drawings of a multitude of dogs following the shoe wearer in public places and licking off the grease;