Hello There,

This is Souren Laha and Mitali Laha from kolkata, WestBengal , INDIA ,

We are native Bengali freelancer Translator and do undertake tasks such as: English to Bengali/ English to Sylheti Translation and proofreading and Voice Over work .

We have got accumulated expertise in this field for almost 13 years now. I have been working with reputed and recognized agencies worldwide in almost each and every sphere of translation , such as Educational, Medical, IT & Software Localizations, Advertisements, Subtitling of Movies, Law, Press release related Document, journals and articles, Manual etc. to name a few.

Our USP includes accuracy in work done along with assured Quality and delivery of work within scheduled time-period at competitive market rates.

My general rates:
• Translation : 0.04-0.06 USD per source word
• Proof reading: 0.02-0.03 USD per word

Hourly Rate- 15-25 USD

Movie/Subtitle/Documentary with VOICEOVER- 3 USD- 8 USD per Min

This rates are subject to change depending on the translation subject matter and volume of the project.

Please do check the attachments below so as to meet your requirement for the project :

1. My updated CV with some work experience details

Hope my experience meet your requirement so If you have any work in this regard please do contact me.

Looking forward to your reply

Thanking you,

Your Faithfully,

Souren Laha

Kolkata,WestBengal, India

E Mail.

Messenger ID :

MSN :

Skype: slaha

Brief CV:

Contact: / Souren Chandra Laha
6/33, Netaji Nagar
Kolkata - 700092
West Bengal , India
E-Mail / ,
Messanger / Yahoo: sourenlaha
MSN: sourenlaha
Skypee: sclaha
Mobile No: / +91 9339230336
Language(s): / Source Language : English
Target Language : Bengali/Sylheti or Vice- versa
Education : / Bachelor in Science from The University of Burdwan , Burdwan, West Bengal , India
Mechanical Engineering, from WBCTE, West Bengal , India
ISO 9001:2008 Quality Management System Auditor
Professional Memberships: / i) PROZ.com (The URL of Profile is http://www.proz.com/profile/90077)
Years Experience / · Number of years Linguistic Experience: 9
· Number of years Review Experience: 5
Current Role / Freelancer translator/ reviewer/Voice over. Provided translation /editing/proofreading/review/Voice Over project
Areas of Specialisation / IT & Telecommunication
Website & Software Localisation
Health and Medical documents
Engineering & Technical Literature
Movies /Subtitling
Education and School related documents
Advertising
Manuals
Social / Developmental activities
Training materials
Science glossary
Others: / Daily Output :1000-1200 or above words per day ( Depends according to subject matter)
Availability : Full time
Prices :As per your terms and condition
SOFTWARE Tool Use : SDL Trados 2007/ 2009
Other Software Use : Bijay Bangla Software, Bijay Spell Checker appling Bijay font in all
MSOffice (Word,Excel,Power-Point) package & DTP Software and others Unicode in Unicode supporting Font like Vrinda, Rupali etc., Shree Lipi Font
Output Format: Output given in ( doc, ppt, xls format) or as per specification
Hardware use : Pentium PC with Printer, Scanner and 24 hours Broad band Internet facilities.
Working method: via e-mail or other digital/electronic media
Payment: Paypal / Money Booker / Bank Transfer / Bank Draft.
Work Experience: / We have served as Freelancer translator for many diverse projects. Provided translation and also editing/proofreading/review of translations made by other professionals for over 13 years providing the highest quality of service with reputed and recognized agencies worldwide in almost each and every sphere of translation , and VOICE OVER
Some reference companies such as ~
Teknic Consulting LLC22797 Shadowglen Dr.Farmington Hills, MI 48335, USA, Languages Translation Services,34726 31st CT SW Federal Way WA 98023, USA, Rosetta translation Limited, London , Interpreters & Translators Inc, Manchester, All Locatrans, Abou Badawi, Egypt. LANGUAGE PARTNERS, Malaysia, L10NBRIDGE, Mumbai, Fidel Softech Pvt. Ltd, Pune,
LYRIC LABS, Coimbatore, TOP TRANSLATIONS, ,Bangalore, India,
among others.
English to Bengali
1.  Medical Documents:-
1) Trial Document related to Liraglutide effectiveness and safety data from routine clinical practice in India
ii) Subject Information Sheet-The DTPwHB Vaccine ,Vero Cell Derived Rabies Vaccine of Bharat Biotech International Limited ,
i) Subject Diary Card of SHANTHA BIOTECHNICS LTD
ii) Patient Information –Epidural Analgesia for Barts and London, NHS Trust
Patient Information Sheet & Informed Consent Form in Advanced Non Small Cell Lung Cancer – Cadila Pharmaceuticals Ltd and NOVA Nordisk
iv) An optional Sub-study to examine as to what happens to a new treatment, DEB025, inside the body, in patients with genotype 2 or 3 Hepatitis C. Pharmacokinetics (PK) / Viral Kinetics (VK) Sub-study
iii) Symptoms , Remedies , Treatment related documentation of Various types of Diseases like Gonorrhoea, Non Gonococcal Urethritis, AIDS, Syphilis
iv) Leaflet and Manual of Liraglutide FlexPen
v) User’s Handbook of “OneTouch” is a trademark of LifeScan Inc. ãLifeScan UK/Ireland
vi) Leaflet of Amber Diagnostics Equipment and Sevice Provides Quality Pre-Owned X-Ray, & Medical Imaging Equipment
vii) ASTHMA-Symptom Calender, General Instruction, Episode Diary
viii) Pain and Nausea –Assessment tools Bharat Biotech International Limited
2.  Training Material :-
i) Participant Material for Supervisory Training & Personal Effectiveness Test of Regency Garments Ltd, Chittangong develop by ASSOCIATION FOR STIMULATING KNOW-HOW (ASK)
3.  Press Release Documents:
i) Press Conference –PR-West Bengal
ii) Documents for Gold Samajik Sahasikata Puraskar
iii) Cine Mate –Kolkata
iv) Documents for 14th Godfrey Philips Bravery Awards .
4.  Movie/Subtitle/Documentary with VOICEOVER : -
a.  Translation of Subtitling of American Movies e.g Northern Rock, Home Land, Girls wrestler, etc
b.  Translation and Recording Documentary film about Self Employment in Bangladesh
c.  Translation and |Recording of Hillingdon Homes’ Smile Magazine
d.  Translation of Video film of Wade Davis 03 (Preserving languages, culture), Majora Carter 06 (Inner city sustainability)
5.  Book & Manuals :
i) Manual for a Hope and Poor Organization , BANDHAN, NGO organisation
ii) Guide Book for the Early Grades, Elementary Instructional Support of Learning Leaders , New York.
iii) Parent Handbook of DPS (Detroit Public School)
iv) Safety manual for various industries, NALCO, HONO
6.  Classroom Teaching Documents :
i) Mathematics Glossary & Dictionary
ii) Science Multilingual Glossary
iii) Class Room Aids for class VI and IX ( My Food, Our Asia, Digestive System, India and Modern World, Light etc.) for Classteacher.com
7.  Project Documentation :
i) Redevelopment Document of 3 Millharbour , Development Planning Partnership, London Development of Multiplex , Luton, UK
8. Advertisement /Business Documents :-
a. Dual Shield Insurance Poster
b. Loan Plus Card, A Five Year Group Term Policy
c. ION Exchange (I) India, ZERO B Product
d. Western Union Leaflet
e. Deetae Perl Ginsang Perl Cream
f. Quick Pay
g. Singtel Mobile
h. DIGI Mobile
I. Forex Document
J. DU mobile Documents
9. Software Localization :-
I) Automated telephone exchange and System Conversion ( China)
ii) QuickPAY Banking ATM Software
10. IT & Telecommunication :
i) Nokia Mobile Phone Product Quiz and Feed back From
ii) Nokia 1100i , 1100 User Guide ,Product Information
iii) User Manual of Motorola make Mobile Phone
11. Website :-
ii) VFS Global Website: Uk Visas: http://www.vfs-uk-in.com/bengali/index.aspx
iii) TIS Printing web site :- http://www.tisprinting.com/thai-bengali-translation.php
12.Law Document:
i) Affidavit Document
ii) Adjudication, Administrative Action Order and other associated document of Commonwealth Court of Pannsylvnia,
III) CASE DOCUMENT OF CHILDREN AND MOTHER UNDER SWANSEA COUNTY COURT RELATING TO THE MATTER OF THE CHILDREN ACT 1989 –WORD COUNT 774700
iii) Partnership Agreement Paper
Some Review Project Experience Details:
i) Huawei Operating Manual Documents
ii ) RM 512 UG Review HO-Bangla- NOKIA RM512
Deliverables: Unclean files, review report to log errors
iii) FACT-Th18 project (Thrombocytopenia health questionnaire)
Work Scope: Reviewing/ Forword Translation
iv) Bengali Cognitive Debriefing Review
iV) PREPAID MIGRANT MOBILE TV LEAFLET (IN.TA.BN)
Work Scope: Review /Proofread
Some Recent TRANSLATION Project Description
English to Sylheti
Some English to Sylheti Document Translation:
i) Paediatric Home Oxygen handbook
ii) Children School and families –Attendance and people support team meeting records AIO copy
iii) How To Inject CLEXANE®- A patient guide to home use of CLEXANE®
iv) Letters from Solicitor, Bankers
v) Different Court Case related letters
vi) Document for Final Analysis and Recommendations In a Care application Prepared for a Final Hearing
vii) UNIVERSAL DECLARATION ON ARCHIVES
English to Sylheti
Case Conversation – Transcription and translation In English and Sylhety