Instructions for Completing a Defence / Directives pour remplir la Défense
Complete this form in the language of your choice to defend or to oppose the allegations made against you or the penalties sought against you in a Statement of Allegations. You may represent yourself before the Tribunal or you may be represented by a lawyer.
Once you have completed this form, fileit with theRegistrar of the Tribunal by one of the means set out in rule 2.2 of the Rules of Procedure of the Tribunal. The Rules of Procedure are located on the Tribunal’s website under the Rules & Forms tab.
The Registrar will return a filed copy of the Defence to you. The Registrar will also provide a filed copy of the Defence to all other parties or their lawyers.
The Defence is provided to all parties to the proceeding and is generally available to the public. Please consider protecting the privacy of individuals. Please refer to Part 3 of the Rules of Procedureand the Privacy Policylocated on the Tribunal’s website. The Tribunal may redact, from this form, personal information that is not required for the proceeding.
NOTE:You arerequiredtofill out all sections ofthisform. The text boxes in this form expand as you type. You can save this form.
Any questions may be directed to the Registrar by telephone at 1-855-267-1454 (toll free) or 1-506-658-5575, or by e-mail at . / Veuillez remplir la présente formule dans la langue de votre choix pour défendre ou opposer les allégations faites à votre encontre ou les sanctions demandées à votre encontre dans l’Exposé des allégations. Vous pouvez vous représenter vous-même devant le Tribunal ou vous pouvez être représenté par un avocat.
Lorsque vous avez remplila formule, déposez-la auprès du greffier du Tribunal par l'un des moyens énoncés à la règle 2.2 des Règles de procédure du Tribunal. Les Règles de procédure se trouvent sur le site Web du Tribunal sous l’onglet Règles et Formules.
Le greffier vous remettra une copie estampillée de la Défense. Le greffier remettra également une copie estampillée de la Défense à toutes les parties ou leurs avocats.
La Défense est fournie aux parties à l’instance et est aussi généralement accessible au public. Veuillez songer à protéger la vie privée des personnes impliquées. Veuillez consulter la partie 3 des Règles de procédure ainsi que la Politique de confidentialitéqui se trouvent sur le site Web du Tribunal. Le Tribunal peut supprimer ou rayer de cette formule les renseignements personnels qui ne sont pas requis pour l’instance.
REMARQUE: Vous devez remplir toutes les parties de la formule. Les zones de texte de la formule s’élargissent en fonction de la longueur du texte. Vous pouvez sauvegarder cette formule.
Toute question peut être adressée au greffier par téléphone au 1-855-267-1454 (sans frais) ou au 1-506-658-5575 ou par courriel à .
Form 5
Defence
Province of New Brunswick / Formule 5
Défense
Province du Nouveau-Brunswick
Tribunal File No: / No. de dossierdu Tribunal:
Name and Contact Information of the Respondent (Person Filing the Defence) / Nom et coordonnées de l’intimé (la personne déposant la Défense)
Name:
Company:
Address:
Telephone:
Fax:
E-mail: / Nom:
Compagnie:
Adresse:
Téléphone:
Télécopieur:
Courriel:
Name and Contact Information of the Respondent’s Lawyer / Nom et coordonnées de l’avocat de l’intimé
Name:
Firm:
Address:
Telephone:
Fax:
E-mail: / Nom:
Cabinet:
Adresse:
Téléphone:
Télécopieur:
Courriel:
Position Regarding the Statement of Allegations / Position relativement à l’Exposé des allégations
  1. The Respondent admits or does not dispute the allegations in the following paragraphs of the Statement of Allegations:
  1. The Respondent deniesthe allegations in the following paragraphs of the Statement of Allegations:
  1. The Respondent has no knowledge of the allegations in the following paragraphs of the Statement of Allegations:
/
  1. L’intimé admet ou ne dispute pas les allégations dans les paragraphes suivants de l’Exposé des allégations:
  1. L’intimé nie les allégations dans les paragraphes suivants de l’Exposé des allégations:
  1. L’intimé n’a aucune connaissance des allégations dans les paragraphes suivants de l’Exposé des allégations:

Respondent’s Version of the Facts / La version des faits de l’intimé
The Respondent disputes the allegations in the Statement of Allegations for the following reasons (including the Respondent’s version of the facts and references to legislation and the law):
L’intimé conteste les allégations contenues dans l’Exposé des allégations pour les raisons suivantes (y compris la version des faits de l’intimé et les renvois à la législation et à la loi):
Additional Facts / Faits supplémentaires
The additional facts and law, if any, upon which the Respondent relies in opposing the allegations or the penalties sought in theStatement of Allegations are the following:
Les faitsadditionnels et le droit applicable, le cas échéant, sur lesquelsl’intimé se fond pour s’opposer aux allégations ou aux peines demandées dans l’Exposé des allégations sont les suivants:
Choice of Language / Choix de langue
The Respondent intends to use:
☐English
☐French
☐English and French / L’intimé a l’intention d’employer la langue ci-dessous:
☐anglais
☐français
☐anglais et français
Date: / Date:
Click here to enter a date. / Cliquer pour choisir la date.
Date Filed (to be completed by the Registrar) )/
Date déposée (à remplir par le greffier)
Accessibility Requirements
If a party or witness is unable to communicate in either French or English and requires an interpreter for another language, they should immediately advise the Registrar of the Tribunal.
If a party or witness has accessibility requirements (e.g. wheel chair access, sign language interpreter, visual aids, or any other accommodation), they should immediately advise the Registrar of the Tribunal.
If a party or witness wants accommodation in relation to culture, tradition or religion, the individual should notify the Registrar as soon as possible. / Besoins en matière d’accessibilité
Si une partie ou un témoin ne peut communiquer en français ou en anglais et a besoin d'un interprète pour une autre langue, elle devrait immédiatement en aviser le greffier du Tribunal.
Si une partie ou un témoin a des besoins en matière d'accessibilité (par exemple, l'accès aux fauteuils roulants, l'interprète gestuel, les aides visuelles ou toute autre mesure d’accommodement), elle devrait immédiatement en aviser le greffier du Tribunal.
Si une partie ou un témoin veut des mesures d’adaptation en matière de culture, de tradition ou de religion, l’individu doit en informer le greffier dans les plus brefs délais.

1