WILMAN CHEUNG
Tel: (443) 624-4367 450 Bafford Road, Lusby MD 20657
SUMMARY OF QUALIFICATIONS
Seasoned translator awarded a Masters with a specialization in Intercultural Communication. Strong multicultural background. Eight years of language assessment experience as a Certified ACTFL/ILR Cantonese OPI Tester. DLI Test Reviewer for Cantonese and Mandarin items. Panelist for DLI Standard-setting study in Cantonese listening test. Experience in subtitling and quality control of Netflix, Google, and YouTube video content. Native speaker of Cantonese with near native proficiency in Mandarin Chinese. Superior proficiency in listening, verbal, writing, and reading skills in English. Technically proficient in MS Office, Trados, Aegisub, Adobe, Align Factory, various technical applications, and online research.
EDUCATION
LINGNAN COLLEGE, Hong Kong
Honors Diploma in Translation
YORK UNIVERSITY, Toronto, Canada
Bachelor of Arts in Communication Studies
OHIO UNIVERSITY, Athens, Ohio
Master of Arts in Interpersonal Communication (Intercultural Communication Specialization)
MCDANIEL COLLEGE, Westminster, Maryland
STARTALK Chinese Teacher Training Program
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Translation
Freelance Translator 2002 to present
Language Assessment
Certified ACTFL/ILR Cantonese OPI Tester 2008 to present
American Council on the Teaching of Foreign Languages
Test Review
DLI Test Reviewer for Cantonese and Mandarin Items 2013 to 2014
Panelist for DLI Standard-setting Study in Cantonese Listening Test 2015
Quality Control and Evaluation
Netflix, Google, YouTube 2015 to present
Teaching
MCDANIEL COLLEGE, Westminster, Maryland 2011 and 2012
Taught at the Common Ground on the Hill at McDaniel College
RELEVANT EXPERIENCE
Translation and transcription
· 14 years of translation experience translating written and audio material from Chinese into English and vice versa.
· Worked on the Linguistic Data Consortium project of University of Pennsylvania from 2005 to 2015
· Provide translation of radio broadcast from Chinese into English since 2002
· Provide translation of internal communication for a Fortune 500 company since 2012
· Provide translation of insurance claim statements for State Farm Insurance since 2007
· Provide Chinese subtitles for Netflix content since 2015
Language Assessment
· Completed the Defense Language Institute Test Reviewer Workshop in April 2013. Worked on several DLI test review projects for Cantonese and Mandarin items
· Served as a panelist in a standard-setting study for a Cantonese listening test for the DLI
· Worked two weeks full-time in August and October 2010 as a paid volunteer at the National Virtual Translation Center in Washington, DC in a Translation Memory (TM) Technology Assessment experiment. Translated documents using the TM software under controlled conditions
· Conduct and second rate Cantonese oral proficiency interviews in adherence to the OPI testing and rating protocol of the Language Testing International and the American Council on the Teaching of Foreign Languages
Quality Control
· Provide quality control and evaluation for Netflix, Google, and YouTube video content
Supervisory/Coordination
· Captained over 20 women’s and mixed USTA tennis teams for the Southern Maryland area since 2007 and struck a balance between the competitiveness of the team and the personal development of each player