------
Saussure and the Grounds of Interpretation
David Herman
North Carolina State University
Š 2002 David Herman.
All rights reserved.
------
Review of:
Roy Harris, Saussure and His Interpreters. New York: New York UP,
2001.
1. The author of a 1983 English translation of Ferdinand de Saussure's
Cours de linguistique générale, as well as two previous books
centering on Saussure's theories of language (Reading Saussure and
Language, Saussure, and Wittgenstein), Roy Harris brings a wealth of
expertise to his new book on Saussure. More than this, as is amply
borne out in the early chapters of Saussure and His Interpreters,
Harris is deeply familiar with the various manuscript sources (i.e.,
students' notebooks) on which Charles Bally and Albert Sechehaye
relied in producing/editing what became the Course in General
Linguistics, the first edition of which was published in 1916. [1]
Added to these other qualifications is Harris's stature as an expert
in the field of linguistic theory more generally. [2] From all of
these achievements emerges the profile of a commentator uniquely
positioned to interpret--to understand as well as adjudicate
between--previous interpretations of Saussure.
2. To be sure, Harris's background and research accomplishments--his
knowledge of the origins, details, and larger framework of Saussurean
language theory--are unimpeachable. [3] But while Harris's credentials
are unimpeachable, there remains the question of whether those
credentials have equipped him to take the true measure of Saussure's
interpreters, i.e., those who claim (or for that matter disavow) a
Saussurean basis for their work. This question, prompted by the tone
as well as the technique of a book cast as an exposé of nearly a
century's worth of "misreadings" of Saussure, is itself part of a
broader issue exceeding the scope of the author's study. The broader
issue concerns the exact nature of the relation between ideas
developed by specialists in particular fields of study and the form
assumed by those ideas as interpreted (and eo ipso adapted) by
non-specialists working in other, more or less proximate fields. Also
at issue are the nature and source of the standards that could (in
principle) be used to adjudicate between better and worse
interpretations of source ideas imported into diverse target
disciplines--that is, into domains of study in which, internally
speaking, distinct methods and objects of interpretation already hold
sway. Indeed, even within the same discipline in which the ideas in
question had their source, interpretations can vary widely--as
suggested by Harris's chapters on linguists who in his view
misunderstand or misappropriate Saussure (the list includes such major
figures as Leonard Bloomfield, Louis Hjelmslev, Roman Jakobson, and
Noam Chomsky). Although these deep issues sometimes surface during
Harris's exposition, they do not receive the more sustained treatment
they deserve. The result is a study marked, on the one hand, by its
technical brilliance in outlining the Rezeptiongeschichte of
Saussurean theory, but on the other hand by its avoidance of other,
foundational questions pertaining to the possibilities and limits of
interpretation itself. The salience of those questions derives, in
part, from the transdisciplinary legacy of Saussure's own work.
3. It is worth underscoring at the outset that Harris's account of
Saussure and his interpreters is not merely a descriptive one.
Granted, the author carefully traces the transformation and
recontextualization of Saussurean ideas as they were propagated within
the field of linguistics and later (or in some cases simultaneously)
migrated from linguistics into neighboring areas of inquiry. [4] But
Harris does not rest content with pointing out where an intra- or
interdisciplinary adaptation differs from what (in his interpretation)
is being adapted. Persistently, in every chapter of the book, and
sometimes in quite vituperative terms, Harris construes this adaptive
process as one involving distortion, i.e., a failure to get Saussure
right. [5] I discuss Harris's specific claims in more detail below.
For the moment, I wish to stress how this prescriptive, evaluative
dimension of the author's approach is at odds with what he emphasizes
at the beginning of his study--namely, the status of Saussure's text
as itself a construct, a constellation of interpretive decisions made
by those who sought to record and, in the case of his editors,
promulgate Saussure's ideas.
4. Indeed, Harris's meticulous analysis of the textual history of the
Course invites one further turn of the Saussurean screw: if the very
text on which all subsequent interpretations have been built is itself
the product of students' and editors' interpretations, then who,
precisely, is in a position to interpret Saussure's interpreters? Or
rather, where is the ground on which one might stand to distinguish
between the wheat of productive adaptations and the chaff of non- or
counter-productive misappropriations, whether these borrowings are
made within or across the boundaries of linguistic study? [6] In this
connection, there is a sense in which Harris seeks to have his cake
and eat it, too. The author advances the claim that, in the case of
Saussure's text, interpretation goes all the way down, meaning that no
feature of the Course is not already an interpretation by Saussure's
contemporaries. But he also advances the claim that at some point (is
it to be stipulated by all concerned parties?) interpretation stops
and the ground or bedrock of textual evidence begins (2), such that
those of Saussure's successors who engaged in particular strategies or
styles of interpretation can be deemed guilty of error, of violating
the spirit (if not the letter) of Saussure's work.
5. As demonstrated by the early chapters of Saussure and His
Interpreters, no writer is more aware than Harris that the book often
viewed as the foundational document of (European) structuralism was in
fact a composite creation, a portmanteau assemblage of
more-or-less-worked-out hypotheses by Saussure himself, re-calibrated
for the purposes of undergraduate instruction; notes taken by students
not always consistent in their reports of what Saussure actually said
in class; conjectures, surmises, extrapolations, and outright
interpolations by the editors of the Course; and, later,
interpretations of Saussure by linguists, anthropologists,
semioticians, and others--interpretations because of which later
generations of readers came to "find" things in Saussure's text that
would not necessarily have been discoverable when the book first
appeared. As Harris puts it in chapter 1, "Interpreting the
Interpreters," "the majority of Saussure's most original contributions
to linguistic thought have passed through one or more filters of
interpretation" (2). As Harris's discussion proceeds, the emphasis on
Saussure's ideas as inevitably interpretively filtered gives way to a
series of attempts to dissociate Saussure's theories from a group of
filters that seem to be qualitatively different from those falling
into the initial group (i.e., students and editors). Harris
distinguishes between the two sets of filters by dividing them into
contemporaries and successors (3-4), although by Harris's own account
neither group can be exempted from the process by which Saussure's
ideas were actively constructed rather than passively and neutrally
conveyed. Given that (as Harris discusses in chapter 3) Saussure's
editors took the liberty of writing portions of the Course without any
supporting documents, it is not altogether clear why the parameters of
distance in time and intellectual inheritance (4) are sufficient to
capture what distinguishes a successor's from a contemporary's
interpretations. An editorial interpolation is arguably just as
radically interpretive as any post-Saussurean commentator's
extrapolation. In any case, in interpreting Saussure, neither
contemporaries nor successors have stood on firm ground, whatever
their degree of separation in time and tradition from the
flesh-and-blood "author" of the Course.[7]
6. Indeed, Harris's concern early on is with the difficulty or rather
impossibility of getting back to the solid ground of Saussure's
"true"--unfiltered--ideas. In chapter 2, "The Students' Saussure," the
author remarks that two separate questions must be addressed in
considering the students' notebooks as evidence concerning Saussure's
ideas: on the one hand, whether the students understood their
teacher's points; on the other hand, whether what Saussure said in
class always reliably indicated his considered position on a given
topic (17). With respect to the latter question, Saussure may have
sometimes been unclear, and he also may have sometimes oversimplified
his views for pedagogical reasons. The challenge of reconstructing the
Saussurean framework on the basis of student notes is therefore
considerable. Moreover, Saussure's decisions about what to include in
his lectures were in some cases dictated by the established curriculum
of his time, rather than by priorities specific to his approach to
language and linguistic study. Assuming as much, Saussure's editors
expunged from the published version of the Course the survey of
Indo-European languages that he presented in his actual lectures
(18-23), to mention just one example.
7. As for the editors themselves, Harris discusses their role in chapter
3. The author notes that, in statements about the Course written after
the publication of the first edition, Bally and Sechehaye came to
quote their own words as if they were Saussure's (32). The publication
of Robert Godel's Les Sources manuscrites du Cours de linguistique
générale de F. de Saussure in 1957, however, revealed that many of the
editors' formulations lacked any manuscript authority whatsoever. They
were imputations by Bally and Sechehaye rather than, in any nontrivial
sense, reconstructions of the student notebooks. Also, in selecting
which Saussurean materials to include in the Course and in making
decisions about which ideas should be given pride of place in the
exposition, the editors were inevitably biased by their own linguistic
training and theories. The editors' biases came into play in their
choices about how to present such key distinctions as those between
signification and value, synchrony and diachrony, and "la langue" and
"la parole."
8. In chapters 4-10, Harris's focus shifts from contemporaries to
successors, with chapter 11 attempting to take stock of "History's
Saussure." As the first group of interpretive filters, Saussure's
contemporaries already impose a layer of mediation between the
linguist's theories and modern-day readers' efforts to know what those
theories were. But the second group of filters imposes what often
comes across as an even thicker--and somehow more reprehensible--layer
of intervening (mis)interpretations on top of the layer already there
because of the contemporaries' (mis)interpretations. Thus, the
chapters in question portray a process by which a series of filters
get stacked one by one on top of Saussure's already-filtered ideas,
according to the following recursive procedure:
Filter 1 (Saussure's ideas filtered through students and editors)
Filter 2 (Filter 1(Saussure's ideas filtered through students and
editors))
Filter 3 (Filter 2(Filter1(Saussure's ideas filtered through
students and editors)))
etc.
As each successive filter gets pushed onto the stack, Saussure's ideas
(at least as they were interpreted by his contemporaries rather than
his successors) recede farther in historical memory. Even worse, the
filters continually being loaded on the stack are the handiwork of
commentators guilty of carelessness (Chomsky), incomprehension
(Bloomfield, Jakobson, Claude Lévi-Strauss), confusion (Roland
Barthes), or even meretricious slander (Jacques Derrida), as the case
may be.
9. Again, though, this compilation of misreadings seems strangely at odds
with Harris's earlier emphasis on the instability of the Course as
itself an assemblage (one might even say stack) of more or less
plausible interpretations. Does Harris mean to imply that, in shifting
from contemporaries to successors, the interpretations of the former
become "evidence" on which the latter must base their own, later
interpretations? If so, by what mechanism (and at what point on the
continuum linking contemporaries and successors) does an
interpretation or set of interpretations achieve evidential status?
Though centrally important to Harris's study, these questions about
validity in interpretation are never explicitly posed (let alone
addressed) by the author.
10. To take the linguists first, Harris identifies a host of
misinterpretations of Saussure on the part of scholars who, as
specialists in Saussure's field of study, apparently should have known
better. None of the linguists included in the author's scathing series
of exposés emerges in very good shape. In "Bloomfield's Saussure,"
Harris suggests that the famous American linguist misunderstood the
distinction between synchronic and diachronic linguistics, the
Saussurean conception of the sign, and, more generally, the
relationship between Saussure's theoretical position and his own.
"Hjelmslev's Saussure" characterizes the Danish linguist's theory of
glossematics as one that claims to be the logical distillation of
Saussurean structuralism but ends up looking more like a "reductio ad
absurdum" of Saussure's ideas: "Glossematics shows us what happens in
linguistics when the concept of la langue is idealized to the point
where it is assumed to exist independently of any specific
materialization whatever" (90), and thus stripped of the social
aspects with which Saussure himself invested the concept (93). [8] In
"Jakobson's Saussure," Harris notes that whereas Jakobson presented
himself as a Saussurean, the Russian linguist rejected a number of
Saussure's key tenets, including the crucial principles of linearity
and arbitrariness (96-101). More than this, Harris rather uncharitably
discerns a careerist motive for the fluctuations in Jakobson's
estimates of Saussure's importance over the course of his (Jakobson's)
career. Harris's argument is that while Jakobson was still in Europe,
he felt obliged to pay tribute to Saussure; but when Jakobson
emigrated to the U.S. and tried to establish himself as a linguist
during a time when anti-mentalist, behaviorist doctrines were the
rule, he shifted to an attack mode.
11. Even harsher than his comments on Jakobson, however, are the remarks
found in Harris's chapter on "Chomsky's Saussure." In the author's
view, "far from seeing himself as a Saussurean, from the outset
Chomsky was more concerned to see Saussure as a possible Chomskyan"
(153). But though Chomsky tried to map the distinction between "la
langue" and "la parole" into his own contrast between competence and
performance, and also to conscript Saussure's mentalist approach into
his campaign against then-dominant behaviorism,
Saussure's apparent indifference to recursivity showed that being