Brief CV:

Contact: / Souren Chandra Laha
6/33, Netaji Nagar
Kolkata - 700092
West Bengal , India
E-Mail / ,
Messanger / Yahoo: sourenlaha
MSN: sourenlaha
Skypee: sclaha
Mobile No: / +91 9339230336
Language(s): / Source Language : English
Target Language : Bengali or Vice- versa
Education : / Bachelor in Science from The University of Burdwan , Burdwan, West Bengal , India
Mechanical Engineering, from WBCTE, West Bengal , India
ISO 9001:2008 Quality Management System Auditor
Professional Memberships: / i) PROZ.com (The URL of Profile is
Years Experience /
  • Number of years Linguistic Experience: 9
  • Number of years Review Experience: 5

Current Role / Freelancer translator/ reviewer/Voice over.Provided translation /editing/proofreading/review/Voice Overproject
Areas of Specialisation / IT & Telecommunication
Website & Software Localisation
Health and Medical documents
Engineering & Technical Literature
Movies /Subtitling
Education and School related documents
Advertising
Manuals
Social / Developmental activities
Training materials
Science glossary
Others: / Daily Output :1000-1200 or above words per day ( Depends according to subject matter)
Availability : Full time
Prices :As per your terms and condition
SOFTWARE Tool Use :SDL Trados 2009, LOGO PORT
Other Software Use : Bijay Bangla Software, Bijay Spell Checker appling Bijay font in all
MSOffice (Word,Excel,Power-Point) package & DTP Software and others Unicode in Unicode supporting Font like Vrinda, Rupali etc., Shree Lipi Font
Output Format: Output given in ( doc, ppt, xls format) or as per specification
Hardware use : Pentium PC with Printer, Scanner and 24 hours Broad band Internet facilities.
Working method: via e-mail or other digital/electronic media
Payment: Paypal / Money Booker / Bank Transfer / Bank Draft.
Work Experience: / I have served as Freelancer translator for many diverse projects. Provided translation and also editing/proofreading/review of translations made by other professionals for over 6 years providing the highest quality of service with reputed and recognized agencies worldwide in almost each and every sphere of translation , and VOICE OVER
Some reference companies such as ~
Teknic Consulting LLC22797 Shadowglen Dr.Farmington Hills, MI 48335, USA, Languages Translation Services,34726 31st CT SW Federal Way WA 98023, USA, Rosetta translation Limited, London , Interpreters & Translators Inc, Manchester, All Locatrans, Abou Badawi, Egypt. LANGUAGE PARTNERS, Malaysia, L10NBRIDGE, Mumbai, Fidel Softech Pvt. Ltd, Pune,
LYRIC LABS, Coimbatore, TOP TRANSLATIONS, ,Bangalore, India,
among others.
Some Recent Project Description
  1. Medical Documents:-
1) Trial Document related to Liraglutide effectiveness and safety data from routine clinical practice in India (Lead-In)A multicentre, open label, observational, non-interventional study to evaluate the safety and effectiveness of liraglutide in subjects with type 2 diabetes mellitus in India
ii) Subject Information Sheet-The DTPwHB Vaccine ,Vero Cell Derived Rabies Vaccine of Bharat Biotech International Limited ,
i)Subject Diary Card of SHANTHA BIOTECHNICS LTD
ii)Patient Information –Epidural Analgesia for Barts and London, NHS Trust
Patient Information Sheet & Informed Consent Form in Advanced Non Small Cell Lung Cancer – Cadila Pharmaceuticals Ltd and NOVA Nordisk
iv) An optional Sub-study to examine as to what happens to a new
treatment, DEB025, inside the body, in patients with genotype 2 or 3
Hepatitis C. Pharmacokinetics (PK) / Viral Kinetics (VK) Sub-study
iii)Symptoms , Remedies , Treatment related documentation of Various types of Diseases like Gonorrhoea, Non Gonococcal Urethritis, AIDS, Syphilis
iv)Leaflet and Manual of Liraglutide FlexPen
v)User’s Handbook of “OneTouch” is a trademark of LifeScan Inc. LifeScan UK/Ireland
vi)Leaflet of Amber Diagnostics Equipment and Sevice Provides Quality Pre-Owned X-Ray, & Medical Imaging Equipment
vii)ASTHMA-Symptom Calender, General Instruction, Episode Diary
viii)Pain and Nausea –Assessment tools Bharat Biotech International Limited
  1. Training Material :-
i)Participant Material for Supervisory Training & Personal Effectiveness Test of Regency Garments Ltd, Chittangong develop by ASSOCIATION FOR STIMULATING KNOW-HOW (ASK) GURGAON,HARIYANA, India
  1. Press Release Documents:
i)Press Conference –PR-West Bengal
ii)Documents for Gold Samajik Sahasikata Puraskar
iii)Cine Mate –Kolkata
iv)Documents for 14th Godfrey Philips Bravery Awards .
  1. Movie/Subtitle/Documentary : -
  2. Translation of Subtitling of American Movies e.g Northern Rock, HomeLand, Girls wrestler, etc
  3. Translation and Recording Documentary film about Self Employment in Bangladesh
  4. Translation and |Recording of Hillingdon Homes’ Smile Magazine
  5. Translation of Video film of Wade Davis 03 (Preserving languages, culture), Majora Carter 06 (Inner city sustainability)
  1. Book & Manuals :
i)Manual for a Hope and Poor Organization , BANDHAN, NGO organisation
ii)Guide Book for the Early Grades, Elementary Instructional Support of Learning Leaders , New York.
iii)Parent Handbook of DPS (DetroitPublic School)
iv)Safety manual for various industries, NALCO, HONO
  1. Classroom Teaching Documents :
i)Mathematics Glossary & Dictionary
ii)Science Multilingual Glossary
iii)Class Room Aids for class VI and IX ( My Food, Our Asia, Digestive System, India and Modern World, Light etc.) for Classteacher.com
  1. Project Documentation :
i) Redevelopment Document of 3 Millharbour , Development Planning Partnership, London Development of Multiplex , Luton, UK
  1. Advertisement Documents :-
  1. Dual Shield Insurance Poster
  2. Loan Plus Card, A Five Year Group Term Policy
  3. ION Exchange (I) India, ZERO B Product
  4. Western Union Leaflet
  5. Deetae Perl Ginsang Perl Cream
  6. Quick Pay
  7. Singtel Mobile
  8. DIGI Mobile
  1. Software Localization :-
I)Automated telephone exchange and System Conversion ( China)
ii) QuickPAY Banking ATM Software
  1. IT & Telecommunication :
i) Nokia Mobile Phone Product Quiz and Feed back From
ii) Nokia 1100i , 1100 User Guide ,Product Information
iii) User Manual of Motorola make Mobile Phone
11. Website :-
ii)VFS Global Website: Uk Visas:
iii)TIS Printing web site :-
12.Law Document:
i)Affidavit Document
ii)Adjudication, Administrative Action Order and other associated document of Commonwealth Court of Pannsylvnia,
iii)Partnership Agreement Paper
iv)
Some Review Project Experience/Details:
i)Huawei Operating Manual Documents
Work Scope: Reviewing
( Attached Belowa General Assessment Report and Quality Report )
ii ) RM 512 UG Review HO-Bangla- NOKIA RM512
Task: Review
Language: Bangla
Files attached:
1. - Lockit
2. - Translated files
4. - WC
5. - DT/ini
6. Review report
Instructions: you will have to review the translated files, and the error which you will find you have to report in Review Report, with the detailed comments.
Deliverables:Unclean files,review report to log errors.
iii) FACT-Th18 project (Thrombocytopenia health questionnaire)
Work Scope: Reviewing/ Forword Translation
• Review the source and item definition.
• When deciding on a forward translation, be consistent in the translation
of a word throughout the questionnaire.
• The punctuation and formatting of the suggested translation must match the
source exactly.
iv) Bengali Cognitive Debriefing Review
Post Cogdeb Review: English>Begali
Subject: Patient Questionnaire
Work Scope:
i). Provide linguistic recommendations in the "Linguist
Feedback" column (column S), please tell what you recommend to
revise to (in English), then provide your suggested Updated
Forward Translation/Back Translation in the next available
“Updated Forward/Back Translation” columns (columns T & U).
6. Then please insert comments in the target English Word doc
translation provided in order to indicate any proposed language
changes. Next, update the word doc accordingly in tracked changes.
Any changes should reflect the changes you’ve suggested in the
reconciliation reports, based on the cogdeb review.
7. Fill out the respondent data to explain their demographics.
iV) PREPAID MIGRANT MOBILE TV LEAFLET (IN.TA.BN)
Work Scope: Review /Proofread
( Attached the below Work Sheet of the work: Title/Job No: N3-507)
vi) Fatigue Project
Brief Work Scope:
  • Review the source and all of the reviewers’ comments and suggestions.
  • Address each one ofFACIT’s comments in the “Rev 1” cell.
  • Decide a final translation, to be consistent in the translation of a word throughout the questionnaire.
  • If you agreed with one of the previously suggested translations, note it in your explanation. .
  • The punctuation and formatting of the final translation and BTs must match the source exactly.
  • Provide a Literal BT and a Polished BT in the Rev 1 cell itself..
Project Details
Project Name: LUN-PROMIS-FATSF2-112910
File Name: PROMIS_FAT-SF_BEN_IH_toRev
Deadline: December 14, 8 AM Chicago time
Project Manager:Jayeeta Dhar
Billing: Hourly/Minimum rate