INFORMATION FOR U.S. CITIZENS WISHING TO MARRY IN ITALY

United States citizens wishing to be married in Italy must appear with two witnesses and before the “ Ufficiale dello Stato Civile” (Civil Registrar) of the city or town where he or she plans to be married and must formally state his/her intention to marry. At this time the couple must present all the required documentation (see below) to the Civil Registrar, after which banns are usually posted at the local City Hall for two consecutive Sundays before the marriage may take place. However, banns are waived by the “ Ufficiale dello Stato Civile “ if neither party of the marriage is an Italian citizen and if neither party is residing in Italy.

On the fourth day following the second Sunday (or any other successive date) after the banns have been waived, the couple may be married, either in a civil ceremony or a religious one.

A civil ceremony is performed by the “ Ufficiale dello Stato Civile” or one of his assistants. If a religious ceremony is performed by a Roman Catholic priest, a separate civil ceremony is not required, but the priest must register the marriage with the Ufficiale dello Stato Civile in order for it to be legal. Because of the special Italian requirements applicable to marriages performed by non Roman Catholic clergymen, the latter usually insists on a civil ceremony prior to performing the religious one so as to ensure the legality of the marriage.

REQUIRED DOCUMENTS

The following documents must be submitted to the “Ufficiale dello Stato Civile” by both parties when declaring their intention to marry:

-VALID US PASSPORTor American Armed Forces Identification Card;

-CERTIFIED COPY OF THE BIRTH CERTIFICATE LONG FORM WITH APOSTILLE ISSUED BY THE SECRETARY OF STATE WHERE THE CERTIFICATE IS ORIGINATED AND TRANSLATION INTO ITALIAN (APOSTILLE DO NOT REQUIRE TRANSLATION);

-CERTIFIED COPY OF THE DIVORCE DECREEE WITH APOSTILLE ISSUED BY THE SECRETARY OF STATE WHERE THE CERTIFICATE IS ORIGINATED AND TRANSLATION INTO ITALIAN (APOSTILLE DO NOT REQUIRE TRANSLATION),in evidence of termination of any previous marriage;

-CERTIFIED COPY OF THE DEATH CERTIFICATE OF THE LATE SPOUSE WITH APOSTILLE ISSUED BY THE SECRETARY OF STATE WHERE THE CERTIFICATE IS ORIGINATED AND TRANSLATION INTO ITALIAN (APOSTILLE DO NOT REQUIRE TRANSLATION);

-A DECLARATION BEFORE AN AMERICAN CONSULAR OFFICE IN ITALYsworn to by the United States citizens, stating that in accordance with the laws to which the citizen is subject in the United States there is no obstacle to his/her marriage in Italy.

This document must be legalized by the competent Italian Authorities in Italy (for more detailed informations, the U.S. Diplomatic Representative in Italy should be consulted);

-ATTO NOTORIO, a declaration stating that according to the US law, there are no obstacles to his/her marriage.

This document is to be sworn to by two witnesses, with an official translator,either to the “PRETURA CIVILE” in the city where the marriage will take place, or before the Italian Consulate in the United States.

PLEASE READ IT CAREFULLY

In order to obtain the “ATTO NOTORIO PER MATRIMONIO” (SWORN AFFIDAVIT) you must providethe following documentation, either to the “PRETURA CIVILE” in the city where the marriage will take place, or before the Italian Consulate in the United States:

  1. PHOTOCOPY OF A VALID U.S. PASSPORT AND OF THE DRIVER LICENCEAND CURRENT ADDRESS IN THE US
  1. CERTIFIED COPY OF THE BIRTH CERTIFICATE – LONG FORM. IT MUST BE WITH APOSTILLE ISSUED BY THE SECRETARY OF STATE WHERE THE CERTIFICATE IS ORIGINATED AND MUST BE TRANSLATED INTO ITALIAN(THE APOSTILLEDOES NOT REQUIRETRANSLATION)
  1. CERTIFIED COPY OF THE DIVORCE DECREEE BY THE DISTRICT JUDGE WITH APOSTILLE ISSUED BY THE SECRETARY OF STATE WHERE THE CERTIFICATE IS ORIGINATED AND TRANSLATION INTO ITALIAN (APOSTILLE DO NOT REQUIRE TRANSLATION),in evidence of termination of any previous marriage;
  1. CERTIFIED COPY OF THE DEATH CERTIFICATE OF THE LATE SPOUSE WITH APOSTILLE ISSUED BY THE SECRETARY OF STATE WHERE THE CERTIFICATE IS ORIGINATED AND TRANSLATION INTO ITALIAN (APOSTILLE DO NOT REQUIRE TRANSLATION);
  1. NAME AND PERSONAL DATA OF TWO WITNESSES(name, date and place of birth, citizenship, present address, datas of valid driver license), with a copy of the passport and driver licence, who have to appear in the presence of the Consul General to declare, under oath, that they know that the interested parties are free to marry and that, according to the Italian Law, there is no objection to the marriage.
  1. CITIZENS UNDER AGE must present the Decree issued by the competent Minor Court, authorizing the minor to marry;

NOTE: The translations of all the certificates into Italian will be successively certified by this Consular Office.

Women who have been divorced or are widows for less than 300 days have to require a specific authorization to marry from the competent Italian Court.

Once collected all required documents you are kindly requested to contact the Notary Office of this Consulate by email questing an appointment for you, the witnesses and an official translator, to sign the “ Atto Notorio” and to get information about the current consular fee.

P.S.: PLEASE NOTE THAT THE “ATTO NOTORIO” CAN BE ISSUED BY OUR OFFICE ONLY FOR RESIDENTS IN THIS CONSULAR JURISDICTION.

DOCUMENTI PER ATTO NOTORIO

Nel caso dei matrimoni di cittadini stranieri in Italia, l’Ufficio rilascia l’Atto Notorio per il quale è necessaria la presenza di 2 testimoni e di un interprete. Gli interessati prima di richiedere un appuntamento devono anticipare via email i dati anagrafici completi di tutte le parti (sposi, testimoni e interprete) a , con le copie dei passaporti e delle patenti di guida (vedi SCHEDA allegata).

I nubendi devono presentare il certificato di nascita munito di Apostille e traduzione in italiano e, qualora vedovi o divorziati, il certificato di morte o di divorzio con Apostille e traduzione in italiano.

Tutti i certificati emessi da Paesi stranieri devono avere sia l’Apostille che la traduzione e la legalizzazione fatte nel PAESE dove sono stati rilasciati i relativi certificati. In caso contrario per detti certificati questo Ufficio non potra’ effettuare la certificazione di conformita’ della traduzione.

For foreign citizens getting married in Italy it is necessary for the couple to come to the Consulate with two witnesses and an interpreter, and before having secured an appointment it is necessary send by email to , all this documents:

-the passports of the couple and the witnesses

-the driver licences of the couple and the witnesses

-SCHEDA(Indicate full name and last name, date and city and country of birth, foto ID, and permanent addresses of spouses and witnesses and the name of the interpreter).

-a copy of the certificates see below:

1) Birth certificate in long form with Apostille (certificate issued by the Office of the Country where the birth took place and then Apostilled by the Office of the Country where it was formed) with Italian translation and legalization;

2) If previously married or widowed must present also: Divorce or Death certificate of the deceased spouse with Apostille (certificate issued by the Office of the Country where it took place and then Apostilled by the Office of the Country where it was formed) and translation in Italian and legalization;

In order to set an appointment, this Office must have received via email () ALL the documents and informations above as well as an e-mail address and daytime telephone number.

MATRIMONIO CIVILE IN USA E RELIGIOSO IN ITALIA

- Nel caso in cui cittadini italiani e/o statunitensi vogliano prima sposarsi civilmente negli Stati Uniti, devono recarsi presso la District Court. Le relative informazioni sono direttamente disponibili sul sito ufficiale statunitense:

Se almeno uno dei due sposi e’ italiano, si suggerisce di prendere visione del sito di questo Consolato Generale ( alla voce “MODULISTICA” e quindi “ISTRUZIONI REGISTRAZIONE ATTI DI STATO CIVILE’”, per i relativi adempimenti per la trascrizione dell’atto in Italia.

- Successivamente, per la celebrazione del solo matrimonio religioso in Italia si richiedera’ unicamente il rito canonico alle competenti Autorita’ religiose, una volta trascritto presso il Comune il certificato del matrimonio civileda parte del cittadino italiano.

Con questa procedura non e’ necessario l’Atto Notorio rilasciato dal Consolato italiano negli USA ne’ l’AFFIDAVIT o “DICHIARAZIONE GIURATA” rilasciato dalle Rappresentanze statunitensi in Italia, come indicato sul sito dell’Ambasciata degli Stati Uniti a Roma:

SCHEDA

REQUIRED INFORMATION FOR THE ATTO NOTORIO (please print)

To be sent to the Consulate previous to the appointment date

Bride to be:

Name ______

(if the name on the birth certificate differs from the one on the passport, please explain)

Place of birth ______

City State Country

Date of birth ______Nationality ______

day month year

Address of residence ______

Street State ZIP

Groom to be:

Name: ______

Place of birth: ______

City State Country

Date of birth ______Nationality ______

day month year

Address of residence ______

Street State ZIP

1st Witness

Name ______

Place of birth ______

City State Country

Date of birth ______Nationality ______

day month year

Address of residence ______

Street State ZIP

2nd Witness

Name ______
Place of birth ______

City State Country

Date of birth ______Nationality ______

Address of residence ______

Street State ZIP

Interpreter:

Name ______

Date of the appointment ______

Day month year