M. PATRICIA FRETE

Zapata 584, 7th Floor “B”
City of Buenos Aires, Argentina
Phone: 5411 4552 6211
Mobile: 54911 5109 1213 / E-mail
Skype: patricia.frete

OBJECTIVE

To continue my personal and professional development by working as a freelance translator for any dynamic company, where the efforts are aimed at new and competitive management of its resources and talents.

SUMMARY OF QUALIFICATIONS

English and Spanish full-time freelance translatorwith consistency, fluency and quality;specialized in legal texts, business and finance. Advanced computer skills, including CATs (SDL TRADOS 2014 Studio, SDLX and Wordfast).Aptitude to work under pressure and with aggressive deadlines. Proficiency skills in using software tools and working knowledge of Internet usage.

Spanish tutor as a foreign Language, mainly one-on-one classes or small groups of students to develop skills in oral and written communication and promote cultural understanding.

FIELDS OF EXPERTISE

Freelance translator, editor and proofreader for several companies, national and international translation agencies, law and consulting firms, international institutions and associations.

Proven experience translating and localizingfrom/into English and Spanisha great variety of texts.(See sample list below.)

Personal documents:Birth certificates, marriage certificates, death certificates, passports, school certificates, diplomas, student’s transcripts, wills, résumés.

Technical documents: Legal, human resources, economy, business, oil and gas.

Medicine: Case Report Forms, Clinical Trials, Informed Consent Forms, Investigator Brochures, Package Inserts, Patient Information

Legal and financial documents: Notices, Certified copies, Summons, Subpoenas, Complaints, Attachments, Judgments, Appeals, Powers of attorney, Notarized records, Commercial letters, Sales agreements, Contracts, Distribution agreements, Confidentiality agreements, Minutes of Meetings, By-laws, Business and Financial documents, Financial statements, Audit reports & opinions, Bills of exchange, Bankruptcy documents, Promissory Notes, Insurance, Trusts, Articles of incorporation.

TECHNICAL SKILLS AND LANGUAGES

Software:Office 2007 – Outlook Express –Acrobat Professional7.0 –Abbyy FineReader 7.0– FileZilla

Other language:Professional fluency in English – Good command of Portuguese

Cat Tools:SDLX - SDL TRADOS 7.5 – SDL TRADOS 2014 Studio - MultiTerm7 –
Wordfast Pro 2.4.4 – MemoQ - MemSource

EDUCATION

2006 – 2008CCIT –Interpreters and TranslatorsTraining Center

Simultaneous and Consecutive Interpreting Course (Conferences – Seminars – Workshops – Videoconferences)

1999 – 2004Certified English Translator

LawSchool – University of Buenos Aires

1996 – 1998Licenciatura en Sistemas [six-year undergraduate course leading to a degree in
Computer Systems]

Engineering Faculty – University of Buenos Aires (unfinished)

COURSES AND SEMINARS

  • “Oil and Gas - Upstream” – June 2011
  • “Introductory Course in Spanish Editing” – February 2010
  • “Equity and Fixed Income Securities” – May 2006
  • “Finance: Primary and Secondary Markets” – March 2006
  • “Cinematographic translation” – May 2005
  • “Legal: III Translation Interdisciplinary Course” – September 2004
  • “Translation of commercial text and documents” – June 2003
  • “Professional translation” – April 2000