Lilia Pino-Blouin
Graduate degree in conference interpreting. Bilingual Italian-English. Fluent in Spanish and French.
14 years of experience intranslation andinterpreting.Italian citizen with permanent resident status in the USA and Canada.
Employment history
2004 - present / Freelance translator and interpreter for companies, institutions, and translation agencies.Regular clients include: the Italian Culture Institute, the Italian Mission at the United Nations, the Italian Consulate in NY, MoMA, Lincoln Film Society, film distribution companies, major pharmaceutical companies, market research agencies and multiple leading translation/interpreting agencies.
I am highly skilled both in simultaneous and consecutive interpreting. I tend to perform best in a group dynamic or in front of an audience, because I have outstanding interpersonal skills.
Recent interpreting projects include (past two years):
Politics:
- 3-day visit of the Mayor of Rome to NY, with one-to-one meetings with NY Mayor Bloomberg,
former Mayor Giuliani, the Head of NYPD; the Head of MoMA, and other prominent politicians.
- Italian Parliamentary delegations at the United Nations on a regular basis
- Italian delegation at the UN General Assembly every year in September
- Turin Mayor Sergio Chiamparino at the “Torino + Piemonte Food Festival” – United Nations
- Former Italian First Lady (Flavia Prodi) during the UN General Assembly
- Former Italian Culture Minister Francesco Rutelli at the Italian Culture Institute, NY
- Italian Employers Federation (Confindustria) Directors Workshops
Cinema:Press conferences, one-to-one interviews with the press, intro for screenings and Q&As with American, Italian, French, Spanish and Argentinean film directors and actors, including:
Directors: Pedro Almodovar (Spain); Matteo Garrone, Paolo Sorrentino, Ferzan Ozpetek, Gianni Zanasi, Mario Soldini, Paolo Virzì, Daniele Luchetti, Gianni Di Gregorio, Dino Gentili, Maria Sole Tognazzi (Italy); Lucrecia Martel, Daniel Burman (Argentina); Erick Zonca, Caroline Bottaro (France).
Actors: Ornella Muti,Robert De Niro, Silvio Orlando, Toni Servillo, Donatella Finocchiaro, Filippo Timi.
Other cinema clients include Festival organizers (Tribeca, Cannes FF, Venice FF, NY FF), production companies, publicists, and subtitling companies.
Culture:
- All cultural events at the Italian Culture Institute NY on a regular basis (bi-weekly). Events range from book presentations, Q&As with authors; art exhibit openings; theatre presentations; promotional activities for Italian tourism with regional boards & tour operators, etc.
- NY PEN World Voices Literature Festival – best-sellingItalian writer Roberto Saviano, Latin American writers, Haitian writer/artist Franketienne.
- Writer Philip Roth at the Grinzane-Master Award at Columbia University, NY
Legal:
- Depositions for multiple law firms in New York (patent infringements, etc.)
- Telephone hearings for the Texas Department of Justice – Texas Workforce Commission
2001-1995 / In Italy, I had long-term contracts for simultaneous and consecutive interpreting with:
Genactis - market research focus groups with physicians;
Tavistock University - psychoanalysis;
Physics Centre of Trieste - training courses;
University of Trieste - international visitors (e.g.: Dr. Edward De Bono, leading scientists and researchers); Alcoa (Venice) as an in-house interpreter.
Non-interpreting experience
Aug 2003 - present / Pharmaceutical market research translations (questionnaires, verbatim of physicians’ responses, reports, etc.) for all of the leading agencies in the industry. Over 2 million words translated. Areas of specialization include oncology, rheumatology, infectious diseases, psychiatry, cardiology.Nov 05-present
(part-time) / Sub-ti Ltd, London –(film subtitling company)
North American operations and marketing
Film Festivals:Venice FF, Turin FF, Rome FF.Retrospectives at MoMA and at the Lincoln Film Society, NY.
Oct. 06 – Mar 07
(contract) / Rosetta Stone - (interactive language teaching software)
Italian Language expert – consultant
Revision of beginners and advanced courses to meet the needs of Italian lexicon, grammar and phonetics.
Mar 01 – Jun 04 / GENACTIS, Nice, France – pharmaceutical market research company
Senior Market research executive responsible for Italy and Spain
I was responsible for the translation and localization of all the research material to and from English/Italian/Spanish, themanagement (training, follow-up, pre-study briefing) of a pool of 30 interviewers in Italy and Spain, moderating focus groups with opinion leaders, observing interviews with physicians, writing client reports in English on the pharmaceutical markets in Italy and Spain, liaising with Italian and in English Spanish affiliates of multinational pharmaceutical companies.
Sept 00 – Mar 01
(contract) / “The Office”, Trieste, Italy – translation agency
Associate project manager/translator of the proceedings of the European Parliament
Translations of speeches from English and Spanish into Italian, revision of all translations into Italian from all European Union languages, selection and management of a pool over 40 translators from all European Union languages, selection of reference material for translators.
Education
May 00 / Italian Public Schools teaching certificate for the teaching of English in Italian schools (grades 6-12).Jul 99- Jan 00 / Post-graduate course on business counselling, with a European Social Fund scholarship, at the Trieste Gestalt Institute. Areas of specialization: psychology and marketing.
Jul 98 / Graduate degree in conference interpreting, from the Interpreting School of the University of Trieste (SSLMIT), Italy (summa cum laude).
Experimental thesis on Teaching English Pronunciation to Italian Mother-Tongue Students.
Dec 93 / Undergraduate degree in translation(majors: English and Spanish) from the University of Trieste
(summa cum laude).
Jul 90 / Italian secondary school diploma (scientifically-oriented secondary school).
Jul 89 / American High School diploma in Duluth, Minnesota.
Language combinations
Translation and interpreting: /- into Italian from English and vice-versa,
- from French into Italian and/or English
- from Spanish into Italian and/or English
Other relevant information
Iwas born and raised in Italy. I am bilingual (American English-Italian). Ihave lived in English-speaking countries (UK, USA, Canada) for over 7 years, in French-speaking countries (France, Canada) for over4 years, in Spain for one year.
My University education was trilingual English-Italian-Spanish (50%-30%-20% respectively).
New York, 30 July 2009