Abdulhadi Hairan

Address: The Netherlands Website:

Proz.com Certified PRO

Language combinations for language services:

-English to Pashto / Urdu / Dari and vice versa (experience: more than 12 years)

-Dutch to Pashto / Urdu / Dari (Nederlands naar Pasjtoe/Oerdoe/Dari) and vice versa (ervaring: langer dan 4 jaar)

-German to Pashto / Urdu / Dari (Deutsch nach Paschtu / Urdu / Dari) and vice versa

-French to Pashto / Urdu / Dari (français à pashto / urdu / dari) and vice versa

-Spanish to Pashto / Urdu / Dari (español a pashto / urdu / dari) and vice versa

-Russian to Pashto / Urdu / Dari (Русскийнапушту / урду / дари) and vice versa

-Arabic to Pashto / Urdu / Dari (العربية إلى البشتو / الأردية / داري) and vice versa

Do I know all these languages?Yes. My whole life I have worked with languages and learning new languages has been my hobby and passion. After making carrier in journalism and as linguist in Pakistan and Afghanistan, I moved to Europe in 2010 and have since then learned and studied Dutch, German, French, Spanish, Russian and Arabic. For each of these languages I have done intensive courses and trainings in the country where these languages are spoken.

Work Experience:

Freelance interpreter, translator and language analyst - (2002-current) Different translation agencies around the worldincluding Eurotext, Ireland, Appen Text, Australia, Concorde Group and TVCN, the Netherlands ( I work with SDL Trados 2014

Research Analyst - (2009-2010) Center for Conflict and Peace Studies (CAPS), Kabul, Afghanistan (

Country Correspondent - (2010-11) Central Asia Online, for Kabul, Afghanistan (

Project Analyst - (Jan. 2009) Pajhwok Afghan News (PAN), Kabul, Afghanistan (

Editor, columnist, feature writer, software translator - Paiwastoon Networking, Kabul (Feb-Jul 2009); Afghan Islamic Press (AIP), Peshawar, Pakistan (2006-2008); Bi-monthly Jirga, London (2008); Daily Wahdat, Peshawar, Pakistan (2004-2006); Daily Khabroona, Peshawar, Pakistan (2006-2007).

Education:

1) Studying History and Journalism at the University of Groningen, the Netherlands

1)VWO 6 and Colloquium Doctum: Alfa-College, The Netherlands (2012-13)

2)Dutch language courses/programs: Language Centre, the University of Groningen, The Netherlands (2011-12);

3) Extensive self-study of Afghanistan, Pakistan, tribal areas, tribes, Pashto, Farsi, Urdu, Arabic, culture, literature and history.

Books (in Pashto):

1)Pa Jannat ke musafar (2011): About asylum seekers in The Netherlands.

2)Pakhto Pa Internet Ke, (2007): About online Pashto media.

3)Tanda Mey Mata Shwa, (2008): Collection of short stories.

Courses, trainings and conferences

  • Currently doing the study ‘Legal Translator’ – 2015-2016 – at
  • Represented my research institute in different conferences on the Afghan situation as analyst in India, Nepal, Morocco etc. – 2010 – representing
  • Interpreting for the GGZ (the official health center for psychological and psychiatric treatment) – March – June 2015 – at
  • Interpreting in court – April – June 20015 – at
  • Joomla web design course –June 2015 – at
  • Training Secondary Traumatization – June 2015 – at
  • Online course ‘Medical terminology’ – May 2015 – at
  • Legal procedures in criminal cases –October 2015 at
  • Specialization for police interpreters

Experience with:

Trados, Joomla, Wordpress, web designing, software translations, Localization, Photoshop, CorelDraw, blogging, Excel, Word, Social media.

References

Please check my BlueBoard at Proz.com