Greek 2 - Bible Translations
Project Guidelines
Spring 2017 – Brother Spaeth
Each student will translate 1 John 1:1-10. This project is worth 10% of your final grade. In order to receive full credit, the student must include the following with their project:
- Translation of 1 John 1:1-10 – Due by class time according to the schedule below.
- Diagram or write out the Greek text
- Parse all verbs, Infinitives, and Participles
- Identifythe gender, number, and case of all nouns, pronouns, and adjectives.
- Write out the English translation
- Identify any significant grammatical constructions
- Identify and study three (3) key words in the passage that need special attention.
- Look up the word in Thayer’s Greek Lexicon to discover the word’s range of meaning.
- Identify all possible meanings of the word
- List John’s use of the word in his epistle
- List John’s use of the word in his gospel
- List the various ways the word is translated in the New Testament.
This project is to be completed with only the use of the Greek text, Thayer’s Greek Lexicon, and the website as specified below.
- Use only Thayer’s Greek Lexicon and your textbook for looking up words.
- Do Not use a computer on this project, except where noted.
- Do Not use an analytical lexicon.
- Do Not use your English Bible!
- Do Not fall behind in your work.
- Do your own work. (This is not a group project)
1 John Translation Assignment Sheet
Name: ______Verse: ______Date Completed: ______
Write Out / Diagram (optional) Greek Sentence
English Translation______
______
Parse all verbs, participles, and infinitives
Word / Tense / Voice / Mood / Person(Verbs Only) / Gender
(Participles Only) / Number / Case
(Participles Only) / Lexical Form / Meaning
Identified the Gender, Number, and case of all nouns, pronouns, and adjectives.
Word / Gender / Number / CaseExplain any significant grammatical constructions that help to convey the specific meaning of the text.______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
1 John Word Study Assignment Sheet
Name: ______Date Completed: ______
Work to be studied ______Lexical Form ______Tense, Voice, Mood ______
- Look up the word in Thayer’s Greek Lexicon
Page # in Thayer ______Strong’s # ______
- List all possible meanings of the word and highlight the meaning Thayer gives to the word being studied:
______
______
______
______
______
______
______
______
- Go to and enter your Strong’s number. List all verses in John’s epistle where the word appears and write down the way it is translated.
______
______
______
______
______
______
______
- List John’s use of the word in his gospel
______
______
______
______
______
- List the meanings of the word in the New Testament
______
______
______
______
______
- Read entry from Vine’s Expository Dictionary of New Testament Words (found in Blue Letter Bible site). Record anything significant from the entry.
______
______
______
______
______
- Determine the most likely meaning within your passage and the significance of the word.
•Which meaning best fits the historical situation of the author and the overall message of the book?
•Which meaning best matches the literary context, particularly the role or function of the unit of text you are studying?
•Does the grammatical diagram suggest a meaning that fits the structure and argument better than other meanings?
______
______
______
______
______
1 John Word Study Assignment Sheet (Sample)
Name: ______Date Completed: ______
Work to be studied ______ἐφανερώθη______Lexical Form ______φανερόω ______
- Look up the word in Thayer’s Greek Lexicon
Page # in Thayer _648__ Strong’s # ______5319_____
- List all possible meanings of the word:
____to make manifest or visible or known what has been hidden or unknown______
____to manifest whether by words, or deeds, or in any other way ______
____a. with an acc. of the thing ______
____b. with an acc. of the person, to expose to view, make manifest, show ______
____Pass to become known, plainly recognized ______
____To uncover, lay bare, and reveal ______
- Go to enter your Strong’s number. List all verses in John’s epistle where the word appears and how it is translated.
1 John 1:2 - manifested
1 John 2:19 – made manifest
1 John 2:28 - appear
1 John 3:2- appear
1 John 3:5- manifested
1 John 3:8- manifested
1 John 4:9- manifested
- List John’s use of the word in his gospel:
John 1:31- manifest
John 2:11 – made manifest
John 3:21 – made manifest
John 7:4 - show
John 9:3– made manifest
John 17:6 - manifested
John 21:1- showed
John 21:14- showed
- Read entry from Vine’s Expository Dictionary of New Testament Words (found in Blue Letter Bible site). Record anything significant from the entry.
"to make visible, clear, manifest," known (akin to A, No. 2), is used especially in the writings of the Apostles John and Paul, 9 times in the Gospel, 9 times in 1 John, 2 in Rev.; in the Pauline Epistles (including Heb.) 24 times; in the other Gospels, only in Mark, 3 times; elsewhere in 1Pe 1:20; 5:4. The true meaning is "to uncover, lay bare, reveal."
- List the meanings of the word in the New Testament:
______
______
______
______
______
- Determine the most likely meaning within your passage:
•Which meaning best fits the historical situation of the author and the overall message of the book?
•Which meaning best matches the literary context, particularly the role or function of the unit of text you are studying?
•Does the grammatical diagram suggest a meaning that fits the structure and argument better than other meanings?
Jesus appeared in a visible form in the incarnation and the disciples gave witenss to the eternal life they saw and interacted with.
ΙΩΑΝΝΟΥ
επιστολη καθολικη πρωτη
Chapter 1
1 Ὃ ἦν ἀπʼ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα, καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς
2 (καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν, καὶ μαρτυροῦμεν, καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον, ἥτις ἦν πρὸς τὸν πατέρα, καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν)·
3 ὃ ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν, ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε μεθʼ ἡμῶν· καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα μετὰ τοῦ πατρὸς καὶ μετὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ·
4 καὶ ταῦτα γράφομεν ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
5 Καὶ αὕτη ἔστιν ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπʼ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ Θεὸς φῶς ἐστι, καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία.
6 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα, καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν·
7 ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετʼ ἀλλήλων, καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.
8 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν, καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
9 ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστι καὶ δίκαιος ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας, καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας.
10 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.