Nawal Ahmed A. Adham

Bole Woreda, Block 01

Addis Ababa

Ethiopia

+ 251-910-36-06-06

EDUCATION: 1997

Master Degree in Translation, University of Khartoum, Sudan

1989

Bachelors of Arts (with distinction)

Faculty of Arts, University of Khartoum, Sudan

(The 3rd year at the Lyon II University, France – subjects taken as minor included introduction to Law, economics, African Literature, Civilization studies, social studies and theatrical arts )

LANGUAGE QUALIFICATION:

  • English: Studies and working language (speaking, reading, writing and translating into French and Arabic and vice versa
  • French: Studies and working language (speaking, reading, writing and translating into English and Arabic and vice versa
  • Arabic:Mother tongue
  • Amharic:Speaking only

SKILLS:

  • Good aptitude in computer skills/Operating Systems: MS Word, MS access, Power Point, Publisher and access/Windows XP and Internet.
  • Ability in managing, planning and organizing work related events with efficiency and integrity
  • Outstanding interpersonal skills and presentation
  • Strong affinity for International relations
  • Particularly remarkable communication skills (verbally and written)
  • Facility to adapt to intercultural environment
  • Driving

WORK EXPERIENCE:

2014 - 2016: Communication Officer, Eastern Africa Power Pool – EAPP, Addis Ababa, Ethiopia.

  • Translation of work related documents of the EAPP (e-mails, letters ...etc)
  • Preparation of the EAPP Newsletter in English and translation of all articles into French and distribute it.
  • All communication jobs: internal and external by e-mail, phone letters …etc.
  • Ad hoc short interpretation work during meetings and workshops of the EAPP when deemed necessary.

2006 -2014 – Language Officer, Eastern Africa Power Pool – (EAPP), Addis Ababa, Ethiopia.

  • Translation of work related documents of the EAPP
  • Advisory role connected to issues on language, interpretation and translation work
  • Ad hoc short interpretation work during meetings and workshops of the EAPP when deemed necessary.

2004-2005: AFRIDI and ANGLL – Legal consultancy Firm, Emirates Tower, Sheik Zaid Road, Dubai, UAE

  • Translation of legal notes and advices pertaining to City Bank cases plus other related activities

2003-2004: BIN BELAILA GROUP PLC.,HamarAin Building, Dubai, UAE

  • Translation of work related documents including interpretation.

1998-1999: UNION PLASTIC INDUSTRIES FACTORY; Dubai, UAE

  • Managing The Factory Main Show-Room visited by different nationalities talking different languages.

1996-1998: Arab Organization for Agricultural Development – (affiliated to the Arab League, Khartoum, Sudan

  • Translation of working documents
  • Revision and editing of feasibility studies elaborated in the various countries in the Arab and African regions
  • Editing of outgoing corresponds destined to high officials and various partners

1990-1996: Sudanese French Bank, Khartoum, Sudan

  • Responsible for translation and interpretation of general documents

FREELANCE TRANSLATION WORK:

  • AL KHABIR LEGAL TRANSLATION OFFICE, Sharjah, UAE (2000-2005)
  • OXFORD TRANSLATION OFFICE, Dubai, UAE (1998-2005)
  • CONSULATE OF DJIBOUTI, Dubai, UAE (2003)
  • AL ADHWA' NEWS PAPER, Khartoum, Sudan ((1990 – 2003)
  • FRENCH EMBASSY, Khartoum, Sudan (1996)

FREELANCE TEACHNING:

  • FRENCH TEACHING AT THE FRENCH CULTURAL CENTER, KHARTOUM UNIVERSITY, KHARTOUM, SUDAN (1996 - 1998)

ACTIVITIES:

  • Member of the Sudanese Women Association under the auspices of the Sudanese Embassy in Addis Ababa
  • Member of a local association in Sudan for destitute children
  • Freelance Teacher of French Language, French Cultural Centre under the auspice of the French Embassy, Khartoum, Sudan
  • Dissertation on Female genital mutilation for the University of Khartoum, Sudan (1989)
  • Rough translation of a book entitled “International Monetary Fund” as part of deliverables for my Master Degree at Khartoum University
  • Translation of an official document submitted to the World Bank by Djibouti Consulate in Dubai.

TRAINING:

February 2013: Short training in consecutive interpreting, wits university, South Africa

TRAVEL: France (Paris, Lyon, Monaco, Montcarlo, Nice, Cannes, Antibes, Grenoble, Marseille, Berits et Bayonne)

Netherlands (La Hague, Rotterdam, Amsterdam)

Switzerland (Geneva)

Spain (St Sebastian)

Norway (Oslo)

German (Frankfurt)

Egypt (Cairo, Alexandria, Benha)

Qatar (Doha)

Syria (Damascus, Aleppo)

Saudi Arabia (Jeddah, Mecca and Medina)

UAE (Dubai, Shargah, Alain, Abu Dhabi, Ajman, Umm Alquain, RasElkhaimah)

Zambia (Lusaka)

Gambia (Banjul)

Tanzania (Dares Salaam - Arusha)

Rwanda (Kigali - Kemembe)

Kenya (Nairobi)

Burundi (Bujumbura)

Uganda (Entebbe - Kampala)

Ethiopia (Addis Ababa, Bahr Dar, Awassa, Nazreth, Dabrezeit, Axum)

Djibouti

REFERENCES

(1)Dr. Abdel Rahman Mustafa – Head of Arabic Translator Unit, PCMC

ECA Addis Ababa, E-mail:

(2)Dr. UssamaOsman, Head of Translation Dept. – World Food Programme

E-mail: +

(3)Mr. Omer Eltom, Lead Legal Advisor – Dubai, UAE

E-mail:

1