Dina El-SayedAbd El-Raouf Imam Hussein

34 Adb al-Nasir St, Al Haram, Giza

Mobile phone: +2 01114432985

E-mail:

Personal information:

Date of birth: 1st of June 1981

Marital status: Married

Education

Foundation Certificate in Translation and Interpreting (FCTI), AUC School of Continuing Education [2016]

Sentence Structure & Translation Skills Training Course (STG/MEBS) 2010

Bachelor's of Fine Arts 2003, Faculty of Fine Arts in Zamalek, GPA: 72.18 %

High school: Horreya Language school 1997/1998, GPA: 98.8%

Languages

Arabic (mother tongue)

English (fluent)

French (moderate)

Russian (Beginner-Intermediate)

Work Experience:

Freelance translator since 2005

Translation: English>Arabic

Specialization areas: Journalism, Arts, Fine arts, Art history, Contemporary Art, Design, Economics, Politics, Marketing, and Literature

Other areas of interest: Theater, Medicine, psychology, Philosophy, Aesthetics and Theology.

* Freelance Translator for Universal Language Solutions Ltd since June 2015.

Duties

  • Transcription and subtitling of videos.

* Quality ControlLinguist [for US Embassy in Qatar] since June 2011-May 2015 at Middle East Business Solutions in Doha, Qatar.

Duties:

  • Produce 2,000 words or more of high-quality translated text within an 8-hour shift.
  • Monitor media outlets such as newspapers, TVs, radios, etc. to select news reflecting costumer interests.
  • Provide translations or products such as summaries, roundups, highlights, briefings etc. from textual, audio, and video sources.
  • Selection and products produced based on a strong understanding of collection priorities for the team and awareness of events and matters within the coverage area [Middle East/Egypt].
  • Useaudio/video programs to create products.
  • On a short-term basis, effectively lead the team in the absence of the field officer.
  • Suggest new products, sources, or approaches to collection and production.
  • Mentor newer/junior linguists.

* Journeyman Linguist [for US Embassy in Qatar] October 2010-June 2011 at Middle East Business Solutions in Doha, Qatar.

Duties:

  • Produce 1,500 words or more of translated text within an 8-hour shift.
  • Produce products/translations from at least textual sources; begin producing products/translations from audio and video sources.
  • Familiar with all non-analytic products and demonstrate the ability to craft some of these products with minimal oversight.
  • Demonstrate a moderate understanding of collection priorities for the team and a developing awareness and expertise of events and matters within the coverage area.

* Basic Linguist [for US Embassy in Qatar] March-September 2010 at Middle East Business Solutions in Doha, Qatar.

Duties:

  • Produce good quality translations of 800-1,000 words or more within an 8-hour shift.
  • Produce products/translations from at least textual sources; develop the ability to create products from audio/video sources.
  • Have a basic understanding of product types.
  • Have a basic understanding of collection priorities for the team.

* Independent contractor (translator) at 'Ben Sinai Health & Services, LLC' Columbus, Ohio 2008-2010.

Duties:

  • Produce high quality translation of text from English into Arabic.
  • Design layout and cover of a book.
  • Contact publishing houses.

* Freelance translator at Egytranslators 2009-2010.

Duties:

  • Translate audio files from Arabic into English.
  • Edit products translated by trainees.

* Freelance translator/ Assistant for FathiAbd-al-Raouf, professor at the School of Continuing Education at the AmericanUniversity in Cairo 2008

Duties:

  • Proofreading of translated text.
  • Translation of text from English into Arabic.
  • Adjust and create layout of documents.
  • Create word database.

* Painter at the Grant Art Gallery 2007-2008

* Professional painter since 2003

Awards and certificates of appreciation:

- Certificate of superior accomplishment and valuable service during the US Embassy Crisis 04-11 August 2013.

- Certificate of appreciation July 2013.

- Certificate of appreciation for work on the media coverage of the Sudanese Referendum January 2011.

- Certificate of promotion to QC February 2011.

- Certificate of appreciation for outstanding work 2010.

- Certificate of promotion to Journeyman September 2010.

- Employee of the month for the month of May 2010.

Other Experience:

1999-2002 Actor, director assistant, theatrical décor executive (Faculty of Fine arts)

2002 Theatrical décor execution (Hosapir Theater)

2003 Student's exhibition (Faculty of Fine arts)

The annual salon of miniature art works

2004 Director's assistant (College Theater), theatrical décor executive (AynShamsUniversity)

The 1st drawing salon (black and white)

2005 Salon of Youth

2006 Graphics Work shop

2008 Personal exhibition (GrantArtGallery)

*Purchases by ministry of culture (museum of modern art) and by individuals

Project Samples:

Documentation of EU's CBRN Centers of Excellence 2014 (Translation)

Articles & eye-witness accounts from inside Iraq 2006 (3,000 words) (Translation)

Cave and Rock art (500 words) (Translation)

Francis Bacon "biography" (6,250 words) (Translation)

Marcel Duchamp "excerpts" (4,000 words) (Translation)

T.S Eliot: WasteLand (including poet's notes) (3,400 words) (Translation)

101 Myths of the Bible, translation published 2013 (75,000 words) (Translation)

Guide book for Rennes city inhabitants (Guilloux medical center)(1,500 words)(Translation)

IRM information form (330 words) (Translation)

Information about scanner (500 words) (Translation)

Radio examination (250 words) (Translation)

SFD Guidelines for goods & works (15,000 words) (Editing & proofreading)

SFD Procurement Manual (11,255 words) (Editing & proofreading)

Transcription:

* Arabic English (US)

* Egyptian, Jordanian, Syrian, Sudanese, Yemeni, Palestinian, Lebanese, Saudi Arabian, Iraqi, and Qatari

Subtitling Projects:

Pervert's Guide to Ideology (140 min.)

Wimwenders: Wings of desire (180 min.)

Monster (120 min.)

Sicko (120 min.)

Maria full of grace (120 min.)

One flew over the cuckoo's nest (150 min.)

Computer skills:

*Professional P.C. user with adequate knowledge of HTML and CSS.

*Typing speed: 60 w/min

Software:

Word processing: Microsoft office (WinWord, Excel, PowerPoint, Publisher)

CAT tools: Trados

DTP: Adobe (Acrobat professional, Illustrator, In Design) and Microsoft publisher

Video editing: Ulead Video Studio, Camtasia Studio

Other software:

Adobe: (Photoshop/Image Ready, freehand, painter), Dreamweaver, AutoCAD.

Memberships:

Syndicate of Plastic Arts

Translator's café .com

Proz .com

(Arabic translators international)

(Arab professional translation society)