1 CROSS STREET
NEW MILLS
SK22 4AP
HIGHPEAK
Tel : 00.44. (0) 1663 746813
E-mail1
MSN messenger: /
Nationality : French / Hands-on Technical and Business Translations
2003 / Member of the London Chartered Institute of Linguists (MCIL)
1988-1993 / B.A. (Hons) English
Linguistics, civilisation and literature
Université du Mont-Houy, Valenciennes
(of which two year-over in the UK)
1988 / Baccalaureate (technological, commercial)
Lycée Alfred Kastler, Denain, 59220 (grade B)
Previous work experience
2000-present / FREELANCE TRANSLATOR AND PROOFREADER
Manchester (UK)
Translator, proofreaderand editor of technical translations in the field ofcivil engineering, automotive industry, oil and gas extraction and processoperations and construction/earthworks.
PLEASE SEE LIST BELOW FOR DETAILS
PROJECTS AND PROFILE
- Environment, ecology, oil industry and automation
- Architecture/construction
- Heavy industry (metallurgy, foundry)
- Aeronautics, defense
- Tenders/patents
- Engineering/excavation/mining
INTERPRETER, Manchester (UK)
Interpreter with magistrates’courtsimmigration services
- Legal interpreter (civil cases, divorce settlement, financial crime, witness statements)
- Others (magazines, journalism)
February 1999 to October 1999 / TRANSLATOR, Toyotaautomotive assembly plant (Onnaing, France)
Translator, technical interpreterand contracts coordinator :automotive, robotics, mechanical installations and electronics, civil engineering, construction, financials and legal documents (tenders, employment contracts).
SAFETY-OFFICER (part time for Toyota)
Safety training in Avril 2000 – “Formation officier sécurité”
Safety training in August 2007 – Specific to oil refineries
May 1997 and April 1998 / INTERPRETER, Festival du film, Valenciennes
Translation of subtitles, synopsis and interpreting with the Jury President.
1996-1999 / LINER
(also an interpreterin arts and film festivals)
La Voix du Nord, Liner
Sports events photographer
Liner and Photographer.
Artistic events, sports and political meetings.
Languages
English : bilingual
Spanish : fluent
German : basic
Japanese : basic
Others(training, charity work, etc.)
Training in finance with the David Hall Partnership
(business enterprise)
Short term employment in B2B marketing, telephone market research and sales
Charity work with St John’s ambulance (UK)/The Wildlife conservation fund (Australia) /
Software
Adobe 7.0.8 migrating to 8
Catalyst Lite version
Translation software
SDL TRADOS 8
SDLX 2007
Spell checker
CORDIAL 2009 (French)
.
EXAMPLE OF PAST TRANSLATIONS/PROJECT MANAGEMENTINCLUDING CAT PROJECTS BELOW
(…/…)
TECHNICAL AND ENGINEERING
TECHNICALDefense/Aeronautics / Tongue Tied/BAE / 750,000 words
Oil Industry / UK Techtrans/Sonatrach / 60,000 words
Oil industry / CURTISS WRIGHT FLOW CONTROL / Interpreting 1 week/Total provence
Oil industry / UK TECHTRANS / 30,000 words
Oil industry (management review) / UK TECHTRANS/Hess / 16,500 words
Oil industry (specs) / OSW / 30,000 words
Oil industry (oil field specifications) / UK TECHTRANS/Sonatrach / 200,000 words
Oil industry (sulphur plant specifications) / COMMUNIQUE/Anadarka / 300,000 words
Oil industry (power lines specs) / UK TECHTRANS / 8,000 words
Oil industry/prefeasibility study / COMMUNIQUE / 100,000 words
Oil industry (interpreting) / PRESTIGE TRANSLATIONS/Curtiss Wright Flow Control / 5 months on site
Oil industry (Boosting compression/fire safety) / COM EXCEL / 30,000 words
Oil industry (financial report) / COM EXCEL / 7,000 words
Oil project tender (Algeria) / Communique / 15,000 words
Oil industry, seismic surveys / Architekts / 20,000 words
Geotechnical study for oil company (baseline report) / Hastings traducciones (EN-FR) / 45,000 words
Oil pipelines / Surrey translations Bureau / 30,000 words
Water-treatment plant specifications / Lingo 24 Translations / 30,000 words
Socio-economic study (environment/mining exploration) / ART translations / 15,000 words
Patents, abstracts / Transperfect/WIPO
Proofreading and translating / 50 hours up to present/on-going
Earthmoving plant manuals / Caterpillar / 70,000 words
Automation / Inter-trans/ABB / 90,000 words
Technical (skids, valves) / Surrey translations Bureau / 8,000 words
HAP report (humanitarian) / London Translations / 5,000 words
Technology/patents (WIPO) / TRANSPERFECT / On-going from 2006 to 2007
Construction/machinery / OA NEWTON / 15,000 words
Construction/metallurgy / Wolsfestone translation / 6,500 words
Telecommunications and satellites/defense-military (EADS) / LEXICOM / 100,000 words
Mining equipment manual / Language link / 10,000 words
Mining, drilling, hauling / Surrey translations Bureau / 10,000 words
Mining (training simulator equipment, mining equipement manuals
covering all mining operations) / The language studio (on-going) / 600,000 words
Construction, excavation / Taduco Fachübersetzungen/Terex / 10,000 words
Construction (cranes) / Transl8 Vertaalbureau / 6,500 words
Heavy machinery simulators / The translation bureau / 50,000 words
Agricultural processes/machinery (pellets mills) / O.A. NEWTON / On-going
Abstracts, physics, fluids mechanics, mechanics / Patents / 90 hours to date
Construction/excavation/waste treatment / Dr E. Molterer/TEREX / 6,000 words
Construction/building / AA GLOBAL/RIGIDAL / 40,000 words
Machinery / Modular hydro folder and flange former / 16,000 words
Architecture/building specs / Several projects as part of a tender / 40,000 words
Various architectural projects (tenders) / ARUP/Corporate Translation services / 7,000 words
Architecture/building specifications / UPS / 50,000 words
Construction/land planning/extension project / Lina Mavroudi / 20,000 words
Architecture/construction / Language Recruitement Services/Fosters and partners / 30,000 words
TOOLS AND MACHINERY ( MISCELLANEOUS)
Computers software / Welocalize/SAP BusinessObjects / 5,000 words
Computer software / Welocalize/Symantec / 30,000 words
Flexographic printing / Antonella Gramola-Sands / 13,000 words
Flexography, printing / Antonella Gramola-Sands / 40,000 words
Telecomms, phones / Orange / 300,000 words (manuals)
IT telecomms / BT TelePresence and unified communications solutions / 16,000 words
Printers and marketing material, computer networks / Linguaset / 6,000 words/Interpreting
Flexography (printing and packaging equipment) / Antonella Gramola-sands / 8,000 words
Technical document (paint mixing machine) / Adverbage(New Ross, Ire.) / 2,000 words
Technical (waterjet cutting machine specs). / Translavic (Markelo, Netherlands) / 10,000 words
Technical ( specs, drawings) / Alstom / 4,000 words
Technical various / Worldwide Translations(London) / 8,000 words
Voice-over
Company advertising (Foams/company advertising) / Aplin Translation Service / 3 hours
Various technical / Horner Translations / 6,000 words
Proofreading (water-treatment) / Lingo 24 Translations / 30,000 words
Mining equipment manual / Language link / 10,000 words
Metal Forming manuals – Translation and project management / Birchsap, Scarborough (UK) / 250,000 words
(on-going)
Technical (pumps, sieve ) / Surrey translations Bureau / 8,000 words
Environment, NGOs. / Mb / 7,000 words
PATENTS / Transperfect / 500 hours proofreading and translation