A GRAMMAR OF

NEW TESTAMENT GREEK

BY

JAMES HOPE MOULTON

M.A. (CANTAB.), D.LIT. (LOND.)

LATE FELLOW OF KING'S COLLEGE, CAMBRIDGE

GREENWOOD PROFESSOR OF HELLENISTIC GREEK AND INDO-EUROPEAN

PHILOLOGYIN THE VICTORIAUNIVERSITY OF MANCHESTER

TUTOR IN NEW TESTAMENT LANGUAGE AND LITERATURE

WESLEYANCOLLEGE, DIDSBURY

VOL. I

PROLEGOMENA

THIRD EDITION

WITH CORRECTIONS AND ADDITIONS

Digitized by Ted Hildebrandt, GordonCollege, Wenham, MA

March 2006

EDINBURGH: T. & T. CLARK, 38 GEORGE STREET

1908

IN PIAM MEMORIAM

PATRIS

LABORVM HERES DEDICO

PREFACE.

THE call for a second edition of this work within six or seven

months of its first appearance gives me a welcome opportunity

of making a good many corrections and additions, without

altering in any way its general plan. Of the scope of these new

features I shall have something to say later; at this point I

have to explain the title-page, from which certain words have

disappeared, not without great reluctance on my part. The

statement in the first edition that the book was "based on

W. F. Moulton's edition of G. B. Winer's Grammar," claimed

for it connexion with a work which for thirty-five years had

been in constant use among New Testament students in this

country and elsewhere. I should hardly have yielded this

statement for excision, had not the suggestion come from one

whose motives for retaining it are only less strong than my

own. Sir John Clark, whose kindness throughout the progress

of this work it is a special pleasure to acknowledge on such

an opportunity, advised me that misapprehension was fre-

quently occurring with those whose knowledge of this book

was limited to the title. Since the present volume is entirely

new, and does not in any way follow the lines of its great

predecessor it seems better to confine the history of the

undertaking to the Preface, and take sole responsibility. I

have unhappily no means of divining what judgement either

Winer or his editor would have passed on my doctrines; and

it is therefore, perhaps, due to Pietat that I should drop what

Pietat mainly prompted.

It is now forty years since my father, to whose memory

this book is dedicated, was invited by Messrs T. & T. Clark

to translate and edit G. B. Winer's epoch-making Grammatik

des neutestamentliehen Spraehidioms. The proposal originated

with Bishop Ellicott, afterwards Chairman of the New Testa-

vii

viii PREFACE.

ment Revision Company, and the last survivor of a band of

workers who, while the following pages were in the press,

became united once more. Dr Ellicott had been in corre-

spondence on biblical matters with the young Assistant Tutor

at the Wesleyan Theological College, Richmond; and his

estimate of his powers was shown first by the proposal as to

Winer, and not long after by the Bishop's large use of my

father's advice in selecting new members of the Revision

Company. Mr Moulton took his place in the Jerusalem

Chamber in 1870, the youngest member of the Company;

and in the same year his edition of Winer appeared. My

brother's Life of our father (Isbister, 1899) gives an account

of its reception. It would not be seemly for me to enlarge

on its merits, and it would be as superfluous as unbecoming.

I will only allow myself the satisfaction of quoting a few

words from one who may well be called the greatest New

Testament scholar this country has seen for generations. In

giving his Cambridge students a short list of reference books,

Dr Hort said (Romans and Ephesians, p. 71):—

Winer's Grammar of the New Testament, as translated

and enlarged by Dr Moulton, stands far above every

other for this purpose. It does not need many minutes

to learn the ready use of the admirable indices, of

passages and of subjects: and when the book is con-

sulted in this manner, its extremely useful contents

become in most cases readily accessible. Dr Moulton's

references to the notes of the best recent English com-

mentaries are a helpful addition.

In 1875 Dr Moulton was transferred to Cambridge,

charged by his Church with the heavy task of building up

from the foundation a great Public School. What time a

Head Master could spare to scholarship was for many years

almost entirely pledged to the New Testament and Apocrypha

Revision. Naturally it was not possible to do much to his

Grammar when the second edition was called for in 1877.

The third edition, five years later, was even less delayed for

the incorporation of new matter; and the book stands now,

in all essential points, just as it first came from its author's

pen. Meanwhile the conviction was growing that the next

PREFACE.

edition must be a new book. Winer's own last edition,

though far from antiquated, was growing decidedly old;

its jubilee is in fact celebrated by its English descendant

of to-day. The very thoroughness of Winer's work had made

useless for the modern student many a disquisition against

grammatical heresies which no one would now wish to drag

from the lumber-room. The literature to which Winer

appealed was largely buried in inaccessible foreign periodicals.

And as the reputation of his editor grew, men asked for a

more compact, better arranged, more up-to-date volume, in

which the ripest and most modern work should no longer be

stowed away in compressed notes at the foot of the page.

Had time and strength permitted, Dr Moulton would have

consulted his most cherished wish by returning to the work

of his youth and rewriting his Grammar as an independent

book. But "wisest Fate said No." He chose his junior col-

league, to whom he had given, at first as his pupil, and

afterwards during years of University training and colleague-

ship in teaching, an insight into his methods and principles,

and at least an eager enthusiasm for the subject to which he

had devoted his own life. But not a page of the new book

was written when, in February 1898, "God's finger touched

him, and he slept."

Since heredity does not suffice to make a grammarian,

and there are many roads by which a student of New Testa-

ment language may come to his task, I must add a word

to explain in what special directions this book may perhaps

contribute to the understanding of the inexhaustible subject

with which it deals. Till four years ago, my own teaching

work scarcely touched the Greek Testament, classics and com-

parative philology claiming the major part of my time. But

I have not felt that this time was ill spent as a prepara-

tion for the teaching of the New Testament. The study of

the Science of Language in general, and especially in the field

of the languages which are nearest of kin to Greek, is well

adapted to provide points of view from which new light may

be shed on the words of Scripture. Theologians, adepts in

criticism, experts in early Christian literature, bring to a task

like this an equipment to which I can make no pretence.

But there are other studies, never more active than now,

PREFACE.

which may help the biblical student in unexpected ways.

The life-history of the Greek language has been investi-

gated with minutest care, not only in the age of its glory,

but also throughout the centuries of its supposed senility

and decay. Its syntax has been illuminated by the com-

parative method; and scholars have arisen who have been

willing to desert the masterpieces of literature and trace the

humble development of the Hellenistic vernacular down to

its lineal descendant in the vulgar tongue of the present day.

Biblical scholars cannot study everything, and there are some

of them who have never heard of Brugmann and Thumb.

It may be some service to introduce them to the side-lights

which comparative philology can provide.

But I hope this book may bring to the exegete material

yet more important for his purpose, which might not otherwise

come his way. The immense stores of illustration which have

been opened to us by the discoveries of Egyptian papyri, ac-

cessible to all on their lexical side in the brilliant Bible Studies

of Deissmann, have not hitherto been systematically treated

in their bearing on the grammar of New Testament Greek.

The main purpose of these Prolegomena has accordingly been

to provide a sketch of the language of the New Testament as

it appears to those who have followed Deissmann into a new

field of research. There are many matters of principle need-

ing detailed discussion, and much new illustrative material

from papyri and inscriptions, the presentation of which will, I

hope, be found helpful and suggestive. In the present volume,

therefore, I make no attempt at exhaustiveness, and of ten

omit important subjects on which I have nothing new to say.

By dint of much labour on the indices, I have tried to provide

a partial remedy for the manifold inconveniences of form

which the plan of these pages entails. My reviewers en-

courage me to hope that I have succeeded in one cherished

ambition, that of writing a Grammar which can be read.

The fascination of the Science of Language has possessed me

ever since in boyhood I read Max Muller's incomparable

Lectures; and I have made it my aim to communicate what

I could of this fascination before going on to dry statistics

and formulae. In the second volume I shall try to present

as concisely as I can the systematic facts of Hellenistic acci-

PREFACE. xi

dence and syntax, not in the form of an appendix to a

grammar of classical Greek, but giving the later language

the independent dignity which it deserves. Both Winer

himself and the other older scholars, whom a reviewer thinks

I have unduly neglected, will naturally bulk more largely

than they can do in chapters mainly intended to describe

the most modern work. But the mere citation of authori-

ties, in a handbook designed for practical utility, must

naturally be subordinated to the succinct presentation of

results. There will, I hope, be small danger of my readers'

overlooking my indebtedness to earlier workers, and least

of all that to my primary teacher, whose labours it is

my supreme object to preserve for the benefit of a new

generation.

It remains to perform the pleasant duty of acknowledging

varied help which has contributed a large proportion of any-

thing that may be true or useful in this book. It would be

endless were I to name teachers, colleagues, and friends in

Cambridge, to whom through twenty years' residence I con-

tracted debts of those manifold and intangible kinds which

can only be summarised in the most inadequate way: no

Cantab who has lived as long within that home of exact

science and sincere research, will fail to understand what I

fail to express. Next to the Cambridge influences are those

which come from teachers and friends whom I have never

seen, and especially those great German scholars whose labours,

too little assisted by those of other countries, have established

the Science of Language on the firm basis it occupies to-day.

In fields where British scholarship is more on a level with

that of Germany, especially those of biblical exegesis and

of Greek classical lore, I have also done my best to learn

what fellow-workers east of the Rhine contribute to the

common stock. It is to a German professor, working

upon the material of which our own Drs Grenfell and

Hunt have provided so large a proportion, that I owe the

impulse which has produced the chief novelty of my work.

My appreciation of the memorable achievement of Dr Deiss-

mann is expressed in the body of the book; and I must

only add here my grateful acknowledgement of the many

encouragements he has given me in my efforts to glean

xii PREFACE.

after him in the field he has made his own. He has now

crowned them with the all too generous appreciations of

my work which he has contributed to the Theologische

Literaturzeitung and the Theologische Rundschau. Another

great name figures on most of the pages of this book.

The services that Professor Blass has rendered to New

Testament study are already almost equal to those he has

rendered to classical scholarship. I have been frequently

obliged to record a difference of opinion, though never with-

out the inward voice whispering "impar congresses Achilli."

But the freshness of view which this great Hellenist brings

to the subject makes him almost as helpful when he fails

to convince as when he succeeds; and I have learned more

and more from him, the more earnestly I have studied for

myself. The name of another brilliant writer on New

Testament Grammar, Professor Schmiedel, will figure more

constantly in my second volume than my plan allows it to

do in this.

The mention of the books which have been most fre-

quently used, recalls the need of one or two explanations

before closing this Preface.The text which is assumed

throughout is naturally that of Westcott and Hort. The

principles on which it is based, and the minute accuracy with

which they are followed out, seem to allow no alternative to

a grammatical worker, even if the B type of text were held

to be only the result of second century revision. But in

frequently quoting other readings, and especially those which

belong to what Dr Kenyon conveniently calls the d-text,

I follow very readily the precedent of Blass. I need not

say that Mr Geden's Concordance has been in continual

use. I have not felt bound to enter much into questions

of "higher criticism." In the case of the Synoptic Gospels,

the assumption of the "two-source hypothesis" has suggested

a number of grammaticul points of interest. Grammar helps

to rivet closer the links which bind together the writings of

Luke, and those of Paul (though the Pastorals often need

separate treatment): while the Johannine Gospel and Epistles

similarly form a single grammatical entity. Whether the

remaining Books add seven or nine to the tale of separate

authors, does not concern us here; for the Apocalypse,

PREFACE. xiii

1 Peter and 2 Peter must be treated individually as much

as Hebrews, whether the traditional authorship be accepted

or rejected.

Last come the specific acknowledgements of most generous

and welcome help received directly in the preparation of this

volume. I count myself fortunate indeed in that three

scholars of the first rank in different lines of study have

read my proofs through, and helped me with invaluable

encouragement and advice. It is only due to them that I

should claim the sole responsibility for errors which I may

have failed to escape, in spite of their watchfulness on my

behalf. Two of them are old friends with whom I have

taken counsel for many years. Dr G. G. Findlay has gone

over my work with minute care, and has saved me from

many a loose and ambiguous statement, besides giving me the

fruit of his profound and accurate exegesis, which students

of his works on St. Paul's Epistles know well. Dr Bendel

Harris has brought me fresh lights from other points of

view and I have been particularly glad of criticism from a

specialist in Syriac, who speaks with authority on matters

which take a prominent place in my argument. The third

name is that of Professor Albert Thumb, of Marburg. The

kindness of this great scholar, in examining so carefully the

work of one who is still a]gnoou<menoj t&? prosw<p&, cannot

be adequately acknowledged here. Nearly every page of my

book owes its debt either to his writings or to the criticisms

and suggestions with which he has favoured me. At least

twice he has called my attention to important articles in

English which I had overlooked and in my illustrations

from Modern Greek I have felt myself able to venture often

into fields which might have been full of pitfalls, had I not

been secure in his expert guidance. Finally, in the necessary

drudgery of index-making I have had welcome aid at home.

By drawing up the index of Scripture quotations, my mother

has done for me what she did for my father nearly forty years

ago. My brother, the Rev. W. Fiddian Moulton, M.A., has

spared time from a busy pastor's life to make me the Greek

index. To all these who have helped me so freely, and to

many others whose encouragement and counsel has been a

constant stimulus—I would mention especially my Man-

xiv PREFACE.

chester colleagues, Dr R. W. Moss and Professor A. S. Peake

—I tender my heartfelt thanks.

The new features of this edition are necessarily confined

within narrow range. The Additional Notes are suggested

by my own reading or by suggestions from various reviewers

and correspondents, whose kindness I gratefully acknowledge.

A new lecture by Professor Thumb, and reviews by such

scholars as Dr Marcus Dods, Dr H. A. A. Kennedy, and Dr

Souter, have naturally provided more material than I can at

present use. My special thanks are due to Mr H. Scott, of

Oxton, Birkenhead, who went over the index of texts and

two or three complicated numerical computations in the body

of the book, and sent me unsolicited some corrections and

additions, for which the reader will add his gratitude to

mine. As far as was possible, the numerous additions to the

Indices have been worked in at their place; but some pages

of Addenda have been necessary, which will not, I hope,

seriously inconvenience the reader. The unbroken kindness of

my reviewers makes it needless for me to reply to criticisms

here. I am tempted to enlarge upon one or two remarks in the

learned and helpful Athenaeum review, but will confine myself

to a comment on the "awkward results " which the writer