SYNTAX
OF THE
MOODS and TENSES
IN NEW TESTAMENT GREEK
By
ERNEST DE WITT BURTON
President of the University of Chicago
1923-25
THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS
CHICAGO, ILLINOIS
COPYRIGHT 1900
By ERNEST D. BURTON
All Rights Reserved
Published in pamphlet form 1888
Second Edition September 1898
Third Edition June 1898
Second Impression September 1900
Third Impression April 1903
Fourth Impression October 1906
Fifth Impression November 1909
Sixth Impression October 1912
Seventh Impression October 1916
Eighth Impression November 1923
Composed and Printed By
The University of Chicago Press
Chicago, Illinois, U.S.A.
PREFACE TO THE SECOND EDITION.
THE first edition of this work appeared as a pamphlet in
1888. In issuing this revised and enlarged edition, it seems
desirable to state somewhat more fully than was done in the
former preface the purpose which it is hoped the book will
serve. Classified according to its intent, it belongs among the
aids to the interpretation of the New Testament. It is de-
signed to assist English-speaking students in the task of
translating the Greek New Testament into English forms of
hought and expression. The work has not been undertaken
under the impression that grammar is an end in itself, or that
a knowledge of it is the sole qualification for successful in-
terpretation, but in the conviction that grammar is one of
the indispensable auxiliaries of interpretation. The book is
written, therefore, in the interest not of historical but of
exegetical grammar, not of philology as such, but of philology
as an auxiliary of interpretation. If it has any value for
historical grammar, this is incidental. Its main purpose is
to contribute to the interpretation of the New Testament by
the exposition of the functions of the verb in New Testament
Greek, so far as those functions are expressed by the dis-
tinctions of mood and tense.
The student of the New Testament who would interpret it
with accuracy and clearness must possess -along with other
qualifications for his work -a knowledge of the distinctions
of thought which are marked by the different moods and
tenses of the Greek verb. If he would acquire facility in the
work of interpretation, he must have an easy familiarity with
the leading uses of each mood and tense. It is not enough
vi PREFACE.
that he have at hand for reference an encyclopedic treatise on
the subject. He must acquire, as a personal mental posses-
sion, a knowledge of the leading functions of the several
forms of the Greek verb, and of the forms which express
those functions in English. For this purpose he needs a book
which, availing itself of the assured results of comparative
and historical grammar, and applying to the interpretation of
the Greek verb the principles of grammar and logic, the laws
both of Greek and of English speech, shall enumerate the
various functions of each mood and tense, exhibit in some
degree their relative importance, and define each clearly.
The definitions should be scientifically accurate, but they
should at the same time be constructed with reference to the
point of view of the interpreter. For the English-speaking
student English usage must be constantly considered and
must frequently be defined and compared with Greek usage.
If such a book does not solve all the problems of New
Testament grammar, it should, by its treatment of those -which
it discusses, illustrate to the student the right method of
investigation and so suggest the course which he must pursue
in solving for himself those problems which the book leaves
unsolved. My aim has been to provide a book fulfilling these
conditions.
The aim of the book has determined the method of its con-
struction. The usages which are of most frequent occurrence,
or otherwise of especial importance, have been emphasized by
being set in the largest type, with a title in bold-faced type.
The table of contents also has been so constructed as to make
prominent a conspectus of the leading uses. It may be well to
require of students who use the book as a text-book that they
be able to name and define these leading usages of each mood
and tense; if they also commit to memory one of the Greek
examples under each of these prominent usages, they will do
still better.
The matter printed in smaller type consists partly of fuller
exposition of the usages defined in the more prominently
PREFACE. vii
printed sections, partly of enumeration and definition of the
less frequent usages. The portions in smallest type are
chiefly discussions of the rarer or more difficult usages. They
are an addition to the text-book proper, and are intended to
give the work, to a limited extent, the character of a book of
reference. The occasional discussions of English usage would
of course have no place in a work on Greek grammar pure
and simple, but to the end which this book is intended to
serve they are as really germane as any discussions of the
force of a Greek tense. One often fails to apprehend accu-
rately a thought expressed in Greek quite as much through
inexact knowledge of one's own language as through ignorance
of Greek usage.
As concerns the extent to which I have used the work of
others, little need be added to the testimony which the pages
of the book themselves bear. While gathering information
or suggestion from all accessible sources, I have aimed to
make no statement concerning New Testament usage which I
have not myself proved by personal examination of the pas-
sages. Respecting classical usage and pre-classical origins, I
have relied upon those authorities which are recognized as
most trustworthy.
On a subsequent page is added a list of books and authors
referred to by abbreviations in the body of the book. To all
of the works there enumerated, as well as to those mentione:d
by full title in the body of the book, I am under obligation for
assistance or suggestion. It is a pleasure also to acknowledge
the valuable assistance privately given by various friends.
Prominent among these, though not completing the list, are
Professor W. G. Hale of the University of Chicago, Profes-
sors M. L. D'Ooge and W. W. Beman of the University of
Michigan, my brother, Professor Henry F. Burton of the
University of Rochester, and Professor George W. Gilmore
of Brooklyn, N.Y. But I am chiefiy indebted to Professor
William Arnold Stevens of the Rochester Theological Semi-
nary, under whose instructions I first became interested in the
viii PREFACE.
subject of this book, and to whom my obligations in many
directions are larger than can be acknowledged here.
In quoting examples from the New Testament I have fol-
lowed the Greek text of Westcott and Rort as that which
perhaps most nearly represents the original text, but have
intended to note any important variations of Tischendorf's
eighth edition or of Tregelles in a matter affecting the point
under discussion. The word text designates the preferred
reading of the editor referred to, as distinguished from the
marginal reading. In the English translation of the examples
I have preferred to follow the Revised Version of 1881 rather
than to construct entirely independent translations. Yet in
not a few passages it has seemed necessary to depart from
this standard either because the revisers followed a Greek text
different from that of Westcott and Hort, or because their
translation obscured the value of the passage as an illustration
of the grammatical principle under discussion, or occasionally
because I was unwilling even to seem to approve what I
regarded as unquestionably an error of translation.
While I have given all diligence to make the book correct
in statement and in type, I dare not hope that it has altogether
escaped either typographical errors or those of a more serious
character. I shall welcome most cordially criticisms, sugges-
tions, or corrections from any teacher or student into whose
hands the book may fall.
ERNEST D. BURTON
NOTE TO THE THIRD EDITION.-It having become necessary to send the
plates of this book to the press again, I have availed myself of the opportunity
to correct such errors, typographical and other, as "have come to my attention,
and to make a few alterations of statement which use of the book has convinced
me are desirable. The chief changes are in §§ 67 Rem. 1,98, 120, 137,142-145, 153, 189, 195, 198, 200 Rem., 202, 225, 235, 236, 318,325-328, 344 Rem. 2, 352
Rem., 406, 407,485.
CHICAGO, June, 1898. E. D. B.
CONTENTS.
INTRODUCTORY.
SECTION PAGE
1. Form and Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. The Interpreter's Relation to Grammar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
3, 4. The four Moods and the seven Tenses . . . . . . . . . . . . . . . . 5
THE TENSES.
5. Two-fold Function of the Tenses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
TENSES OF THE INDICATIVE MOOD.
6, 7. General Definition of the Tenses of the Indicative . . . . . . . . 6, 7
The Present Indicative.
8-10. PROGRESSIVE PRESENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8
11. Conative Present. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12. GENERAL OR GNOMIC PRESENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13. AORISTIC PRESENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
14. HISTORICAL PRESENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
15. PRESENT FOR THE FUTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 10
16. Present of h!kw, pa<reimi, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
17. PRESENT OF PAST ACTION STILL IN PROGRESS. . . . . . 10
18. Similar use of the Aorist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
19. Present in Indirect Discourse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
20. Periphrastic Form of the Present. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
The Imperfect Indicative.
21, 22. PROGRESSIVE IMPERFECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
23. Conative Imperfect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
24. IMPERFECT OF REPEATED ACTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
25-27. Minor uses of Secondary Tenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
28, 29. Imperfect translated by English Perfect and Pluperfect . . . . . . . . . . 13, 14
30-32. Imperfect of Verbs denoting obligation, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15
33. Imperfect of Verbs of wishing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16
34. Periphrastic Form of the Imperfect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ix
x CONTENTS.
The Aorist Indicative.
SECTION PAGE
35. Fundamental. Idea of the Aorist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
36. Additional uses of the Aorist Indicative . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 18
37. Functions of the Aorist distinguished . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19
38-40. HISTORICAL AORIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20
41. INCEPTIVE AORIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21
42. RESULTATIVE AORIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
43. GNOMIC AORIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
44. EPISTOLARY AORIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
45. DRAMATIC AORIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
46. Aorist for the (English) Perfect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
47. Use of the Aorists a]pe<qanon, e]ce<sth, e@gnwn . . . . . . . . . . . 22
48. Aorist for the (English) Pluperfect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23
49. Aorist Indicative in Indirect Discourse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
50. Aorist used proleptically . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
51. Minor uses of the Aorist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
52-55. English Equivalents of the Greek Aorist Indica-
tive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-30
56, 57. Distinction between the Aorist and the Imperfect. . . . . . . . . . . . . 30, 31
The Future Indicative.
58-66. PREDICTIVE FUTURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-35
59. Aoristic Future. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
60. Progressive Future. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
61, 62. Relation of Aoristic and Progressive Future. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 38