Politics and Poetics 20.10.2016

Term 1, lecture-seminar 3. The poetics of empire: Virgil’s Aeneid

Passages from the Aeneid for consideration in lectures/seminars and for exam revision (nb: in the lectures we will not be able to look at each and every passage!):

Book 1: 441-497

Book 6: 1-41

Book 8: 306-61, 617-731

Book 9: 176-449

Book 10: 495-99

Book 12: 919-952

  1. The politics of form/narrative: epic
  • Competing/interacting media: writing and song
  • Epic projects cultural prestige, power, authority: does the genre therefore tend to produce political conservatism?
  • Callimacheanism vs classicism: the non-purity of genre

Exercise:

A)How helpful is the label ‘epic’ in describing the Aeneid? Do some elements of the work jar with our expectations of epic? Think of some examples.

B)Now let’s think about the politics of these questions. Is meandering, uncertainty, or literary intricacy less ‘magnificent’ or less ‘powerful’ than thrusting, loud encomium? Are ambiguity and political weight/impact mutually exclusive (and if so to what extent, under what circumstances)? Does representation and celebration of the ‘heroic’ preclude an examination of grief and sorrow that does not come to a reassuring conclusion? Is the notion that the achievement of peace often involves brutal violence necessarily wrong or problematic?

  1. The politics of content

E.g.: the unification of Italy and Rome (books 7-12); the Punic wars (book 4); the battle of Actium (books 1, 8); the prophecy of Anchises (book 6); the shield of Aeneas (book 8);

Nb:

  • Augustus as an ‘idea’
  • Power as diffuse
  • Literature as performative/productive rather than simply ‘representative’ of politics
  • The nature of poetic language
  • The politics of the Aeneid is inseparable from the politics of reading the poem, and from the politics of its reception.
  1. The future in the past: contrast, continuity, timing

Aeneid 8.306-61

(Fitzgerald’s translation):

When they had carried out the ritual

They turned back to the town. And, slowed by age,

The king walked, keeping Aeneas and his son

Close by his side, with talk of various things

To make the long path easy. Marvelling,

Aeneas gladly looked at all about him,

Delighted with the setting, asking questions,

Hearing of earlier men and what they left.

The King Evander, founder unaware

Of Rome’s great citadel, said:

“These woodland places

once were homes of local fauns and nymphs

together with a race of men that came

from tree trunks, from hard oak: they had no way

of settled life, no arts of life, no skill

at yoking oxen, gathering provisions,

practising husbandry, but got their food

from oaken boughs and wild game hunted down.

In that first time, out of Olympian heaven,

Saturn came here in flight from Jove in arms,

An exile from a kingdom lost; he brought

These unschooled men together from the hills

Where they were scattered, gave them laws, and chose

The name of Latium, from his latency

Or safe concealment in this countryside.

In his reign were the golden centuries

Men tell of still, so peacefully he ruled,

Till gradually a meaner, tarnished age

Came on with fever of war and lust of gain.

Then came Ausonians and Sicanians,

And Saturn’s land now often changed her name,

And there were kings, one savage and gigantic,

Thybris, from whom we afterborn Italians

Named the river Tiber. The old name,

Albula, was lost. As for myself,

In exile from my country, I set out

For the sea’s end, but Fortune that prevails

In everything, Fate not to be thrown off,

Arrested me in this land – solemn warnings

Came from my mother, from the nymph Carmentis,

Backed by the god Apollo, to urge me here.”

Just after this, as he went on he showed

The altar and the gate the Roman call

Carmental, honouring as of old the nymph

And prophetess Carmentis, first to sing

The glory of Pallanteum and Aeneas’

Great descendants. Then he showed the wood

That Romulus would make a place of refuge,

Then the grotto called the Lupercal

Under the cold crag, named in Arcadian fashion

After Lycaean Pan. And then as well

He showed the sacred wood of Argiletum,

“Argus’death”, and took oath by it, telling

of a guest, Argus, put to death.From there

he led to our Tarpeian site, and Capitol,

All golden now, in those days tangled, wild

With underbrush – but awesome even then.

A strangeness there filled country hearts with dread

And made then shiver at the wood and Rock.

“Some god” he said, “it is not sure what god,

lives in this grove, this hilltop thick with leaves.

Arcadians think they’ve seen great Jove himself

Sometimes with his right hand shaking the aegis

To darken sky and make the storm clouds rise

Towering in turmoil. Here, too, in these walls

Long fallen down, you see what were two towns,

Monuments of the ancient. Father Janus

Founded one stronghold, Saturn the other,

Named Janiculum and Saturnia.”

Conversing of such matters, going toward

Austere Evander’s house, they saw his cattle

Lowing everywhere in what is now

Rome’s Forum and her fashionable quarter,

Carinae.

Question for discussion:

  • Look at how the poet highlights both difference and continuity between past and present. What might an ‘optimistic’ and a ‘pessimistic’ reading of this passage look like? In thinking about this, consider what kind of vision of history Virgil is presenting here, and what its political function might be.

Latin text

Exim se cuncti divinis rebus ad urbem

perfectis referunt. ibat rex obsitus aevo,

et comitem Aenean iuxta natumque tenebat

ingrediens varioque viam sermone levabat.

miratur facilisque oculos fert omnia circum310

Aeneas, capiturque locis et singula laetus

exquiritque auditque virum monimenta priorum.

tum rex Evandrus Romanae conditor arcis:

'haec nemora indigenae Fauni Nymphaeque tenebant

gensque virum truncis et duro robore nata,315

quis neque mos neque cultus erat, nec iungere tauros

aut componere opes norant aut parcere parto,

sed rami atque asper victu venatus alebat.

primus ab aetherio venit Saturnus Olympo

arma Iovis fugiens et regnis exsul ademptis.320

is genus indocile ac dispersum montibus altis

composuit legesque dedit, Latiumque vocari

maluit, his quoniam latuisset tutus in oris.

aurea quae perhibent illo sub rege fuere

saecula: sic placida populos in pace regebat,325

deterior donec paulatim ac decolor aetas

et belli rabies et amor successit habendi.

tum manus Ausonia et gentes venere Sicanae,

saepius et nomen posuit Saturnia tellus;

tum reges asperque immani corpore Thybris, 330

a quo post Itali fluvium cognomine Thybrim

diximus; amisit verum vetus Albula nomen.

me pulsum patria pelagique extrema sequentem

Fortuna omnipotens et ineluctabile fatum

his posuere locis, matrisque egere tremenda 335

Carmentis nymphae monita et deus auctor Apollo.'

Vix ea dicta, dehinc progressus monstrat et aram

et Carmentalem Romani nomine portam

quam memorant, nymphae priscum Carmentis honorem,

vatis fatidicae, cecinit quae prima futuros 340

Aeneadas magnos et nobile Pallanteum.

hinc lucum ingentem, quem Romulus acer asylum

rettulit, et gelida monstrat sub rupe Lupercal

Parrhasio dictum Panos de more Lycaei.

nec non et sacri monstrat nemus Argileti 345

testaturque locum et letum docet hospitis Argi.

hinc ad Tarpeiam sedem et Capitolia ducit

aurea nunc, olim silvestribus horrida dumis.

iam tum religio pavidos terrebat agrestis

dira loci, iam tum silvam saxumque tremebant.350

'hoc nemus, hunc' inquit 'frondoso vertice collem

(quis deus incertum est) habitat deus; Arcades ipsum

credunt se vidisse Iovem, cum saepe nigrantem

aegida concuteret dextra nimbosque cieret.

haec duo praeterea disiectis oppida muris, 355

reliquias veterumque vides monimenta virorum.

hanc Ianus pater, hanc Saturnus condidit arcem;

Ianiculum huic, illi fuerat Saturnia nomen.'

talibus inter se dictis ad tecta subibant

pauperis Evandri, passimque armenta videbant360

Romanoque foro et lautis mugire Carinis.

1