Reformation Day – El Aniversario de la Reforma

October 29, 2017 – 29 de Octubre del 2017

In the evening of October 31, 1517, Martin Luther nailed a paper with "95 Theses" to the door of the Castle Church in Wittenberg, Germany. His intention was to initiate an academic debate over abuses and errors in the church at that time. However, his words sparked not only a debate, but an entire movement aimed at reforming the whole church. While some embraced the Reformation, others resisted it. In the end, the Roman Catholic Church split, and our Lutheran Church became a separate organization. Along with the Lutheran Church, a number of "Protestant" Churches were formed on Reformation principles. Also, the Reformation moved even its enemies in the Roman Catholic Church to effect some of their own reforms (although to our minds there are still some fundamental errors which need to be corrected).
The Reformation called people to leave behind their unfounded ideas and their human traditions about God, and to return to Biblical principles. The Reformation emphasized that God saves us purely out of love (not because of our works), through faith in Jesus Christ. The slogans of the Reformation continue in our Lutheran Church today: Sola Scriptura ("the Scriptures alone"), Sola Gratia ("by grace alone"), and Sola Fide ("by faith alone").
Today we celebrate the anniversary of the beginning of this Reformation. We give thanks to God for having renewed His Church, and we ask that He reform our hearts so that we may follow Him as faithfully as our forefathers in the faith. / En la noche del 31 de octubre de 1517, Martín Lutero colocó en la puerta de la Iglesia del Castillo un cartel de "95 Teses". Con eso, su intención fue iniciar un debate académico sobre diferentes abusos en la iglesia de aquel tiempo. Pero sus palabras provocaron no solamente un debate, sino todo un movimiento fuerte de reformar la iglesia. Algunos líderes se alegraron, pero otros se opusieron a esta Reforma. Este movimiento, con el tiempo, resultó en la formación de nuestra iglesia luterana y de varias iglesias "protestantes" (así llamadas porque protestaron los abusos). Además, la Reforma motivó a la iglesia católica romana a efectuar algunas de sus propias reformas (aunque para nuestro pensar todavía falta corregir algunos errores fundamentales).
La Reforma llamó a la gente a dejar sus conceptos erróneos y sus tradiciones humanas acerca de Dios, y a regresar a los principios bíblicos. La Reforma enfatizó que Dios nos salva por puro amor (no por nuestras obras), por medio de la fe en Jesucristo. Hasta hoy en día los lemas de la Iglesia Luterana son: Solamente las Escrituras, Solamente por la Gracia, y Solamente por la Fe.
Hoy celebramos el aniversario del principio de esta Reforma. Demos gracias a Dios por haber renovado Su Iglesia; y pidamos que Él reforme nuestros corazones para poder seguirle fielmente como nuestros antepasados en la fe

How Great Thou Art – Cuán Grande es Él

Lutheran Service Book 801 – Libro de Liturgia y Cántico 592

1. Oh Lord my God, when I in awesome wonder
Consider all the works thy hand hath made,
I see the stars, I hear the mighty thunder,
Thy power throughout the universe displayed.
Refrain: Then sings my soul, my Savior God, to thee,
How great thou art! How great thou art!
Then sings my soul, my Savior God, to thee,
How great thou art! How great thou art!
2. When thru the woods and forest glades I wander,
I hear the birds sing sweetly in the trees.
When I look down from lofty mountain grandeur
And hear the brook and feel the gentle breeze:
REFRAIN
3. But when I think that God, his Son not sparing,
Sent him to die, I scarce can take it in.
That on the cross my burden gladly bearing,
He bled and died to take away my sin:
REFRAIN
4. When Christ shall come with shout of acclamation
And take me home, what joy shall fill my heart!
Then I shall bow in humble adoration
And there proclaim: My God, how great thou art!
REFRAIN / 1. Señor mi Dios, al contemplar los cielos
El firmamento y las estrellas mil,
Al oír tu voz en los potentes truenos
Y ver brillar al sol en su cenit:
CORO: Mi corazón entona la canción:
¡Cuán grande es él! ¡Cuán grande es él!
Mi corazón se llena de emoción:
¡Cuán grande es él! ¡Cuán grande es él!
2. Al recorrer los montes y los valles
Y ver las bellas flores al pasar,
Al escuchar el canto de las aves
Y el murmurar del claro manantial:
CORO
3. Cuando recuerdo del amor divino
Que desde el cielo al Salvador envió,
Aquel Jesús que por salvarme vino
Y en una cruz sufrió por mi y murió.
CORO
4. Cuando el Señor me llame a su presencia
Al dulce hogar, al cielo de esplendor,
Le adoraré, cantando la grandeza
De su poder y su infinito amor.
CORO

Invocation – Invocación

Pastor: In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Congregation: Amen.
Leader/Liturgist: Today we remember God’s blessings through the Reformation.
C: With joy we come together to celebrate this anniversary!
L: We come to worship God for his grace, his love that we do not deserve.
C: We come to have our faith strengthened.
L: We come to listen to the Scriptures, the Word of God.
C: We come to give glory to Christ for his salvation.
L: Lord God, pour out your Spirit upon us,
C: As you did with our forefathers in the faith.
L: Bless our worship today,
C: And help us to be faithful to you! Amen. / Pastor: En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
Congregación: Amén.
Líder/Liturgista: Hoy nos acordamos de las bendiciones de Dios en la Reforma.
C: ¡Con gozo venimos a celebrar este aniversario!
L: Venimos para adorar a Dios por su gracia, su amor que no merecemos.
C: Venimos para fortalecer nuestra fe.
L: Venimos para escuchar la Palabra de Dios.
C: Venimos para dar gracias a Cristo por su salvación.
L: Señor, derrama tu Espíritu sobre nosotros,
C: Tal como hiciste con nuestros antepasados en la fe.
L: Bendice nuestro servicio de adoración hoy.
C: ¡Ayúdanos a ser fieles a ti! Amén.


By Faith Alone – Solamente por la Fe

Confession – Confesión

All: For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. (John 3:16, NIV)
Leader/Liturgist: On this Reformation Day, our own hearts need to be reformed. We have all fallen short of God's standards repeatedly, and we need his forgiveness and a new life in Christ. For this reason, at the beginning of our worship, we ask God in Jesus' name to wipe away all our shortcomings and wrongs.
Personal Confession: We take a few moments for silent prayer and reflection.
All: Forgive us, Lord, for Jesus’ sake. Amen. / Todos: Pues Dios amó tanto al mundo, que dio a su Hijo único, para que todo aquel que cree en él, no muera, sino que tenga vida eterna. (Juan 3:16, DHH)
Líder/Liturgista: En este día de la Reforma, nuestros propios corazones deben reformarse. Nosotros fallamos mucho y necesitamos el perdón de Dios y una nueva vida en Cristo. Pidamos al Señor, entonces, que borre todos nuestras maldades y errores por medio de Jesucristo.
Confesión Personal: Guardamos unos momentos de reflexión y oración en silencio.
Todos: Perdónanos, Señor, por causa de Jesucristo. Amén.

Words of Forgiveness – Palabras de Perdón

Congregación: This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile, 23for all have sinned and fall short of the glory of God, 24and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus. 25God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness. (Romans 3:22-25, NIV)
Pastor: As a pastor, I have the privilege of announcing to you what God states here in his Word: all of you who trust in Jesus Christ are forgiven in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
C: Amen. / Cong.: Dios nos libra de culpa por medio de la fe en Jesucristo; y lo hace igual con todos los que creen. Pues todos han pecado, y están lejos de la presencia salvadora de Dios. Pero Dios, en su bondad y gratuitamente, los ha librado de culpa mediante la liberación que se alcanza por Cristo Jesús. Dios hizo que Cristo, al derramar su sangre, fuera el instrumento del perdón. Este perdón se alcanza por la fe, y demuestra que Dios es justo. (Romanos 3:22-25, DHH)
Pastor: Como pastor, tengo el privilegio de anunciarles lo que Dios dice aquí en su Palabra: todos ustedes que confían en Jesucristo son perdonados en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
C: Amén.

Since We are Justified by Faith – Justificados, Pues, Por Fe

Romans 5:1 – Romanos 5:1 (English translation, Richard Schlak)

Since we are justified by faith,
We now have peace with God on high.
Since we are justified by faith,
We now have peace with God on high.
Through Jesus, our Savior, our Lord who restored us.
Through Jesus, our Savior, our Lord. / Justificados, pues, por fe
Tenemos paz para con Dios.
Justificados, pues, por fe
Tenemos paz para con Dios.
Por medio de nuestro Señor Jesucristo.
Por medio de nuestro Señor.


Scriptures Alone – Solamente las Escrituras

Bible Verse – Versículo Bíblico

All: Jesus said, “If you hold to my teaching, you are really my disciples. Then you will know the truth, and the truth will set you free.” (John 8:31-32, NIV)
Leader/Liturgist: Our faith is not based on the words of a philosopher or human teacher, but only on the Scriptures, the Word of God. We call everyone to trust in God's promises and not to be carried away by contrary ideas. / Todos: Jesucristo dijo: Si ustedes se mantienen fieles a mi Palabra, serán de veras mis discípulos; conocerán la verdad, y la verdad los hará libres. (Juan 8:31-32, DHH)
Líder/Liturgista: No basamos nuestra fe en la palabra de ningún filósofo o maestro humano, sino solamente en las Escrituras, la Palabra de Dios. Llamamos a todos a confiar en las promesas de Dios y no dejarse llevar por otras ideas.

God will be Our Refuge – Dios es Nuestro Amparo

Psalm 46 – Salmo 46 (English translation by Mary Bringle)

1. God will be our refuge, strength, and mighty fortress,
Ever-present help in our times of deep distress.
Though the mountains tremble and crumble into dust,
Though earth and seas are shaken, in God we put our trust.
Though earth and seas are shaken, in God we put our trust.
Refrain: Heaven and earth may pass away,
Your Word will never pass away.
Heaven and earth may pass away,
Your Word will never pass away.
No, no, never pass away. No, no, never pass away.
2. Nations rage and bellow, kings and empires totter,
God speaks but a Word and its thunder melts the earth.
Ever-present with us, through depth and height and length,
The Lord remains our refuge, our stronghold, and our strength.
The Lord remains our refuge, our stronghold, and our strength. (Refrain)
3. Streams of living water sparkle bright as crystal,
Making glad the city, the dwelling of thhe Lord.
God is its foundation, and so it never shakes.
God’s strong right arm defends it as each new morning breaks.
God’s strong right arm defends it as each new morning breaks. (Refrain)
4. See God’s works of power, fearsome deeds before us,
Causing wars to cease, breaking bows and shatt’ring spears.
God will be exalted, whose ways are true and just.
For God is still our refuge, in whom we put our trust.
For God is still our refuge, in whom we put our trust. (Refrain) / 1. Dios es nuestro amparo, nuestra fortaleza,
Nuestro pronto auxilio en la tribulación.
Aunque se traspasen los montes a la mar,
Y aunque la tierra tiemble, tenemos que cantar.
Aunque la tierra tiemble, tenemos que cantar.
CORO: Cielo y tierra pasarán,
Mas Tu Palabra no pasará.
Cielo y tierra pasarán,
Mas Tu Palabra no pasará.
No, no, no pasará. No, no, no pasará.
2. Braman las naciones, reinos titubearon.
Él dio Su Palabra, la tierra derritió.
Con nosotros siempre, Jehová estará.
Él es nuestro refugio, debemos de confiar.
Él es nuestro refugio, debemos de confiar. (CORO)
3. Hay un río limpio, de aguas cristalinas,
En la Ciudad Santa, morada del Señor.
Dios está en ella y siempre estará.
Él es nuestro refugio, debemos de confiar.
Él es nuestro refugio, debemos de confiar. (CORO)
4. Contemplad sus obras, el asolamiento,
Detendrá las guerras, las armas quebrará.
Será exaltado; y todos lo sabrán
Qué él es nuestro refugio, tenemos que confiar.
Él es nuestro refugio, tenemos que confiar. (CORO)