Greek 1.210– MIDTERM EXAM Croy Lessons 1-23 ΝΑΜΕ· ______

LTSG – Fall 2007 - mgvh

PART 1 – NO STUDY AIDS - PART 2 – Use any printed/written study aids

Part 1: / 38 points Part 2: / 78 points > TOTAL: / 118 points = %

PART 1: Grammar Review (38 points)

  1. The INDICATIVE mood is a form of the verb used to express/describe ____REALITY__.
  2. The SUBJUNCTIVE mood is a form of the verb used to express/describe _UNCERTAINTY/PROB.
  3. In the Indicative mood, the tense does indicate time. In the other moods,
  • PRESENT tense indicates _ongoing, linear__ action. Translate: ποιεῖνto be doing/making
  • AORIST tense ___simple______action. Translate: ποιῆσαιto do/make
  • PERFECT tense ___completed_____ action. Translate: πεποιηκέναιto have done/made
  1. TENSE CODES: What aspects are indicated by the following “codes” used with Indicative verbs?
  • σ = ______FUTURE______tense
  • θησ = ____ FUTURE ______tense, ____PASSIVE ______voice
  • σα / α = ____AORIST ______ tense
  • θη = ______AORIST ______tense, _____ PASSIVE ______voice
  • κα / α = ______PERFECT______ tense
  • κει / ει = ______PLUPERFECT ______ tense
  • ἐ augment = ____ IMPERFECT__ or ____AORIST_____ or ____ PLUPERFECT ____ tense and ____ INDICATIVE______mood
  • Reduplication with ε = ______PERFECT ______or _____ PLUPERFECT ______tense
  • Changed stem = NOT ____ PRESENT______or ______IMPERFECT ______tense
  • With μι verbs, a ι (iota) reduplication indicates __PRESENT______or __IMPERFECT__ tense
  1. PARTICIPLES: (Fill in using: Substantive, Adjective, Periphrastic, Genitive Absolute, Circumstantial)
  • The participle is in the predicate position and in the nominative case and agrees in number with the main verb which is a form of εἰμί. Function is ____ PERIPHRASTIC (SUPPLEMENTARY)____
    Translate: ὁ δούλοςἐστινπιστεύωνThe slave is believing
  • The participle is in the predicate position and it is in the genitive case along with its subject which is not the subject or direct object of the sentence or the object of a preposition
    Function is ______GENITIVE ABSOLUTE ______
    Translate: πιστεύοντοςτοῦ δούλου, τὰ καλά γίνονται. > UTC the slave is believing, good things happen.
  • The participle is in the predicate position and agrees in gender, number, and case with another noun. CIRCUMSTANTIAL
    Complete the translation in two different ways: πιστεύωνὁ δούλοςἀγαπᾷ τὸνθέον.
    a) > Since/When/ he isbelieving, the slave loves God.
    b) > Although/Ifbelieving, the slave loves God.
  • The participle is in the attributive position and agrees in gender, number, and case with another noun. Function is ___ ADJECTIVE______
    Translate: ὁ πιστεύωνδούλοςThe believing slave
  • There is a definite article in front of the participle, and it is not agreeing with anything else in the sentence. You likely should translate the participle as a ______SUBSTANTIVE______
    Translate: ὁ πιστεύωνThe one who is believing
  • What is the relationship of a PRESENT participle to the action of the main verb? CONCURRENT
    ὁ πιστεύωνδούλοςἐστινμαθητής. The slave who _____is believing ___ is a disciple.
    ὁ πιστεύωνδούλοςἦσανμαθητής. The slave who _____was believing___ was a disciple.
  • What is the relationship of an AORIST or PERFECT participle to the action of the main verb? ___PRIOR______Complete the translation:
    ὁ πιστεύσαςδούλοςἦσανμαθητής. The slave who ____believed ______was a disciple.
  1. SUBJUNCTIVE
  • A key characteristic of the formation of verbs in the subjunctive is __long theme:ω / η______
  • A verb in the 1st person plural subjunctive is often treated as a _HORTATORY SUBJN______
    Translate: πιστεύσωμενἐντῷεὐαγγελίῳ. Let us believe in the gospel.
  • Illustrate the difference between questions using indicative or subjunctive verbs by translating:
    πιστεύσομενἐντῷεὐαγγελίῳ; > Shall we believe in the gospel?
    πιστεύσωμενἐντῷεὐαγγελίῳ; > Should we believe in the gospel?
  • An aorist subjunctive verb with οὐ μή indicates EMPHATIC DENIAL / S.F.D.
    Translate: οὐ μήπιστεύσωμεν. > We will never believe!
  1. SYNTAX
  • CONDITIONAL STATEMENTS: Note carefully the tenses and constructions and translate the following sentences.
    a) εἰ πιστεύομεν, σωθησόμεθα.If/Since/Because (implied real)we are believing, we shall be saved.
    What kind of conditional statement is this? ______SIMPLE______
    b) ἐὰνπιστεύωμεν, σωθησόμεθα.If (hypothetically) we are believing, we shall be saved.
    What kind of conditional statement is this? ______FUTURE GENL______
    c)ἐὰνπιστεύωμεν, σωζόμεθα.If (hypothetically)we are believing, we are (being) saved.
    What kind of conditional statement is this? ______PRESENT GENL______

PART 2: Greek 1.210– MIDTERM PRACTICE EXAM Croy Lessons 1-23

TRANSLATION (25 points) and ANALYSIS (25 points)

Be sure to try to reflect the aspect of the tenses of the verbs! Analyze the verbs within the context of the sentences.

for INF, no person or number / PERSON
1, 2, 3 / NUMBER
Sg, Pl / TENSE
Pres, Fut, Impf, Aor, Perf, Plpf / MOOD
Indic, Ptcp, Inf, Subjn / VOICE
Act, Mid, Dep, Pass
ὀφείλετε / 2 / P / PRES / INDIC / A
προσεύχεσθαι / PRES / INF / D
γενήσθε / 2 / P / AOR / SUBJN / D
for the following verbs in PTCP mood / GNDR M F N / NMBR
S, P / CASE
NGDA / TENSE
Pres, Fut,
Aor, Perf / VOICE
Act, Mid, Dep, Pass / Rough Translation / Position
Pred, Attr / Agreeswith? / Function
διωκόντων / M / P / G / PRES / A / persecuting / ATTR / - / SUBST

ὑμεῖς οὖν ὀφείλετεπροσεύχεσθαι ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς, ἵναγενήσθε τέκνα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς.

You, therefore, ought to be praying for the ones who are persecuting you, in order that you may become children of your father in the heavens.

for INF, no person or number / PERSON
1, 2, 3 / NUMBER
Sg, Pl / TENSE
Pres, Fut, Impf, Aor, Perf, Plpf / MOOD
Indic, Ptcp, Inf, Subjn / VOICE
Act, Mid, Dep, Pass
ἔφυγον / 3 / P / AOR / IND / A
ἐπίστευον / 3 / P / IMPF / IND / A
ἔλεγον / 3 / P / IMPF / IND / A
ἔχωμεν / 1 / P / PRES / SUBJN / A
for the following verbs in PTCP mood / GNDR M F N / NMBR
S, P / CASE
NGDA / TENSE
Pres, Fut,
Aor, Perf / VOICE
Act, Mid, Dep, Pass / Rough Translation / Position
Pred, Attr / Agreeswith? / Function
σταυρωθέντος / M / S / G / AOR / P / having been crucified / PRED / τοῦ κυρίου / Circ=GenAbs

σταυρωθέντος τοῦ κυρίου ταῖς χερσί τῶν πονηρῶν, πάντες οἱ μαθήται ἔφυγον,

After the Lord had been crucified by the hands of evil ones, all the disciples fled,

ἀλλα αἱ γυναῖκές ἔτι ἐπίστευονκαὶ ἔλεγονὅτιΤὴνἐλπίδαἐντῷ θεῷἔχωμεν.
but the women were still believing and saying, “Let us keep on hoping in God.”