Curriculum vitae
Personal data sheet:
ADAM Catherine, Yolande
Born on September 3th 1966 in Strasbourg, France
Permanent address : 17 rue des linottes
F-67000 Strasbourg
Phone-number : +33 (0)6.29.86.51.88 or +33 (0)3.88.39.38.82
E-mail:
Educational Background:
1984 June: "Baccalauréat" D (maths ans biology) passed with distinction at LEGT Jean Monnet in Strasbourg, France
1984-85: "Lettres supérieures" (Literatur studies) at Fustel de Coulanges in Strasbourg, (equivalent of the 1st year of the DEUG) and admission in the second year of studies
1985-1989: IECS Bussiness School graduate, spezialisation in marketing; equivalent to a "maîtrise".
December 2002: Doctor in public law; thesis about the "Coordination of International Social Human Rights".
Professional experiences:
- Since April 2003: Free-lancetranslator (english-french or german-french) spezialised in law for the Council of Europe, in particular the European Court of Human Rights (translation of theVenice Commissions bulletins' on Constitutional Case-Law, Observations of the parties in the Öcalan v. Turkey case, for instance, Space I Report, Penal Code, Constitution of South Africa, ...), the OCDE and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia.
2004: Interpreting mission french-german and german-french
1997-1999: Lecturer at the University Robert Schuman in Strasbourg (Public law and EC law).
Traineeships:
- July-August 1986 at the advertising departement of the local newspaper “Les Dernières Nouvelles d’Alsace» (D.N.A). Organization of the advertising award D.N.A-I.E.C.S. and conception and writing, in german, of the advertising campaign for the Dernières Nouvelles d’Alsace’s “Almanach”.
- June-August 1987 at the “Ritz-Carlton Hotel” in Boston, USA. Training aimed to make me familiar with hotel-management; most of the time spent in the public relations- and personal departements.
- June- August 1988 market research in Germany for the french society “Charcuterie d’Alsace Pierre Schmidt”.
- January-April 1995 at the Council of Europe, Departement of the European Social Charter. Analysis of State reports, drafting of the conclusions on behalf of the European Committee of Social Rights, case-law study and summary for the above mentionned Committee; translation (english-french) of the Committee's conclusions.
- December 2001 at the regional branch of the german TV “Südwestrundfunk”, programme “Blickpunkt Europa”and “Voilà l'Europe” in cooperation with Arte
- May 2003: Trade Show “SAVEURS” in Paris on behalf of the society “SARAVANE” as well as canvassing
Languages:
French: mother tongue
English: written, read and spoken fluently
German: written, read and spoken fluently
Italian: somewhat
Extra-professionnal activities:
Responsable of the “pastries” in the Strassbuch, the IECS-guide of the city of Strasbourg
Organization of the IECS-gala
Hobbies:
Sport (bicycle, jogging, swimming and walking)
Gastronomy as well as cooking and in this respect creating
Travelling, discovering of other cultures and languages
Gardening
Nature and animals
Trips abroad:
Three months stay at the “Wirtschaftsuniversität” (Business University) of Vienna (Austria)
Austria, Germany, Italy, Spain, Switzerland, USA
References:
Mr. Patrick Adjedj, Head, Terminology Office, Council of Europe,
Mr. Jean-François Allain, (former) Head, French Translation Department, Council of Europe,
Ms. Monique Bleicher, Translator, European Court of Human Rights,
M. Arnaud Gueben, Reviser, Interpretation and Translation Pool, ECCC/UNAKRT, Phnom Penh, Cambodia,
Mme Michelle Keating, Senior Coordinator, Interpretation and Translation Unit, Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia - United Nations Assistance to the Khmer Rouge Trials,
M. Pierre-Alain Richardot, Reviser, Interpretation and Translation Pool, ECCC/UNAKRT, Phnom Penh, Cambodia,
M. Michel Rochard, OCDE - Traduction externe,
M. Charles Zama, Translation Team Leader, Interpretation and Translation Unit, CMS Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia/UNAKRT,