Bryce Hedstrom Stories Worth Re-Telling: How to Teach with Legends
2011 American Council on the Teaching of Foreign Languages National Conference
November 18, 2011, Denver, Colorado
HOW TO TEACH WITH LEGENDS
"It is quite easy to see why a legend is treated, and ought to be treated, more respectfully than a book of history. The legend is generally made by a majority of the people in the village who are sane. The book is generally written by the one man in the village who is mad."
—G.K. Chesterton, Orthodoxy
We can meet the national standards, even in level 1 by telling legends:
ACTFL STANDARDS FOR FOREIGN LANGUAGE LEARNING
CULTURES: Gain Knowledge and Understanding of Other Cultures
· Standard 2.1:Students demonstrate an understanding of the relationship between the practices and perspectives of the culture studied
· Standard 2.2:Students demonstrate an understanding of the relationship between the products and perspectives of the culture studied
Pick a Story that is Worth Telling
Familiar in the culture
Everybody tells them, Legends
Not just an interesting story—values in the culture
Displays deep seated cultural themes/ Expresses values of the culture
Useful
Used for different purposes
What values a being taught in this story?
Is there a deeper subtext? A subliminal message?
Has Staying Power
Has it been around for a long time? Do you want to hear it again?
It’s OK to tell it again.
Adapt the Story
How can you adapt it to tell with a limited vocabulary?
Simplify, simplify
Use pre-existing vocabulary
Use high frequency vocabulary
No more than 8 new words
Teach the Story in a Simple Way
Teach the vocabulary
Use TPR, or just write on the board.
Slowly play with the vocabulary until your students get it
Start by telling a simple version of the story
We listen for meaning first; details come later.
Detail is what makes it interesting
Details are important, but we can’t hear the details at first.
It’s OK to tell it again!
Retell with more detail, answering questions along the way. Adding detail
Spiral the complexity up and out
You can (almost) tell any story in any class—level I to AP
Tell the Story in a Interesting Way
Use your voice (High/Low, Fast/Slow, Loud/Soft, Pause—Mem Fox, Reading Magic)
Build anticipation
Use student actors
SAMPLE LEGEND: "LA LLORONA"
Analyze the Vocabulary: What do they know? What do they need to know?
Familiar Vocabulary (Spanish I, late October)
hijos parece están contentos están tristes
pobres quieren lloran mira
va se mueren río piensa
New Vocabulary for First Telling:
mujer esposo tienen hambre vuelve
empuja noche sigue buscando
New Vocabulary for Second telling:
están llorando al lado de río siempre luna
sigue gritando sigue caminando
Ask comprehension questions as you go, but do not neglect to ask more complex questions.
Higher level questions (Bloom’s)—some in Spanish, some in English:
Why is it ironic that her name is María?
What is so appealing about this gruesome story that it would be kept alive generation after generation? What motivations might parents have when they tell it to their children?
What are some of the valuable life lessons taught by the La Llorona legend?
Other Legends (Mexico): Ixta y Popo
Bailando con una Fantasma
La Calle de la Quemada
Compartiendo con la Muerte
Legends surrounding important figures in history: Pancho Villa, Padre Hidalgo, Emiliano Zapata
What are other legends from the language/culture that you are familiar with?
Could you adapt them?
There are four versions of the La Llorona story in this set of materials. They have been adapted from many different renditions of the legend, and are presented with increasing complexity:
• Version 1 is written in early level I Spanish in the present.
• Version 2 is the same story with more vocabulary and it is written in the past.
• Version 3 is a longer and more difficult version with more complex vocabulary and additional figures of speech.
• Version 4 is a transcription of a story directly from the oral tradition that contains authentic language and many colloquialisms.
These stories can be read individually or in a sequence of progressively more challenging reading over a period of time. Even lower level students can read and understand much of the harder versions of the legend once they know the basic story line and the key vocabulary.
Reading Activities and Ideas:
• Have higher ability students read the text aloud in English (translate) as the rest of the class closely follows the text in Spanish. Stop the translator frequently to check for understanding and to discuss the reading in Spanish—at the lowest levels this can be done through simple questions (Yes/No, Either/Or) that lead to more challenging and abstract questions (How? Is it right/good? Why?).
• After hearing or reading a version of the legend, have students draw the story with cartoon-style boxes to show understanding. Have student use their drawing to re-tell the story.
• Ask your students for other possible moralejas (morals, life lessons) that they hear in the story.
• Upper level students can compare and contrast the different versions of the story in writing (see p. 14) or with charts and Venn diagrams.
• Have upper level students create a synthesized version in their own words that combines elements of all three versions.
Above text and following stories originally published in
ACTIVITIES and READINGS for EL DÍA DE LOS MUERTOS by Bryce Hedstrom
Versión #1—SIMPLIFIED VERSION, PRESENT TENSE
La Leyenda de
la Llorona
Adaptation and glossing by Bryce Hedstrom
Illustration by Chris Poquette
Hay una mujer que se llama María. María es parte de una familia pequeña. Tiene un esposo. También tiene dos hijos. Parece que todos están contentos.
Pero un día, el esposo de María va con otra mujer. Ahora María no tiene esposo. Está muy triste. También María y sus hijos son pobres. Ellos no tienen dinero. Los pobres niños tienen hambre. A María no le gusta ver a sus hijos tan tristes. Los niños siempre lloran mucho. Quieren ver a su papá. También quieren comer. María siempre piensa que su esposo va a volver, pero él no vuelve. ¡Qué triste!
Un día María va al lado de un río con sus hijos. El río es grande y rápido. Los niños tienen hambre. Están llorando. María mira a sus hijos, y mira el río. No piensa más y… ¡empuja a sus hijos en el agua! En poco tiempo, sus hijos se mueren. Pero cuando María piensa un poco más, ella está muy triste. Va al lado del río. Busca a sus hijos y llora:
— ¡Mis hijos! ¡Mis hijos! ¿Dónde están mis hijos?
Ella los busca por mucho tiempo. Está tan loca y triste que salta en el agua, y ella se muere también.
Pero esto no es el fin de la leyenda. Ahora en las noches, especialmente en las noches cuando se ve la luna, muchas personas dicen que María vuelve. Dicen que María vuelve y va al lado de los ríos. Dicen que ella está buscando a sus hijos. Pero ahora no se llama María. Ahora se llama « La Llorona » porque ella siempre está llorando y gritando:
— ¡Mis hijos! ¡Mis hijos! ¿Dónde están mis hijos?
Y hasta hoy, ella sigue llorando, sigue gritando y sigue buscando a sus hijos muertos.
______
www.brycehedstrom.com
Training blog, Free stuff for teachers, Materials &Workshops
Bryce Hedstrom Stories Worth Re-Telling: How to Teach with Legends
2011 American Council on the Teaching of Foreign Languages National Conference
November 18, 2011, Denver, Colorado
ahora now
busca looks for
buscando looking for
comer to eat
dicen they say
empuja pushes
esposo husband
esto this
grita yells
hambre hunger
hasta until
hijos children
al lado de beside
llora cries
luna moon
piensa thinks
se muere she dies
se mueren they die
mujer woman
niños little kids
noche night
otra another
piensa thinks
río river
siempre always
sigue keeps on
son they are
también also, too
tan so
todos everyone
va goes
volver to return
vuelve returns
www.brycehedstrom.com
Training blog, Free stuff for teachers, Materials &Workshops
Bryce Hedstrom Stories Worth Re-Telling: How to Teach with Legends
2011 American Council on the Teaching of Foreign Languages National Conference
November 18, 2011, Denver, Colorado
www.brycehedstrom.com
Training blog, Free stuff for teachers, Materials &Workshops
Bryce Hedstrom Stories Worth Re-Telling: How to Teach with Legends
2011 American Council on the Teaching of Foreign Languages National Conference
November 18, 2011, Denver, Colorado
Versión #2—ADDED VOCABULARY, PAST TENSE
La Leyenda de
la Llorona
Adaptation and glossing by Bryce Hedstrom
Illustration by Chris Poquette
Había una mujer que se llamaba María. María era parte de una pequeña familia buena. Tenía un esposo guapo. También tenía dos hijos adorables. Parecía que todos en la familia estaban contentos.
Pero un día, el esposo de María fue con otra mujer. Ahora María no tenía esposo. Estaba muy triste. También María y sus hijos eran pobres. Ellos no tenían dinero. Los pobres niños tenían hambre. A María no le gustaba ver a sus hijos tan tristes y tan delgados. Los niños siempre estaban llorando mucho. Querían ver a su papá. También querían comer. María siempre pensaba que su esposo iba a volver, pero él nunca volvió.
Un día María caminaba al lado de un río con sus hijos. El río era grande y rápido. Los niños tenían hambre. Ya estaban llorando. María miró a sus hijos y miró el río. Ella no pensó más y, ¡María empujó a sus hijos en el agua! En poco tiempo sus hijos se murieron. Pero cuando María pensó más, ella estaba muy triste. Caminó al lado del río, y lloró y lloró por sus hijos muertos.
— ¡Mis hijos! ¡Mis hijos! ¿Dónde están mis hijos?—ella lloró y gritó. Ella estaba tan triste que saltó en el agua, y muy pronto ella se murió también.
Pero esto no fue el fin de la leyenda. Ahora en las noches, especialmente en las noches cuando la luna está llena, muchas personas dicen que han visto a María caminando al lado de los ríos y los lagos. Dicen que ella está buscando a sus hijos. Pero ahora ella no se llama María. Ahora se llama « La Llorona » porque ella siempre está llorando y gritando:
— ¡Mis hijos! ¡Mis hijos! ¿Dónde están mis hijos?
Y hasta hoy, ella sigue llorando, y sigue caminando, y sigue buscando a sus hijos muertos.
______
www.brycehedstrom.com
Training blog, Free stuff for teachers, Materials &Workshops
Bryce Hedstrom Stories Worth Re-Telling: How to Teach with Legends
2011 American Council on the Teaching of Foreign Languages National Conference
November 18, 2011, Denver, Colorado
buscando looking for
caminó walked
caminaba was walking
caminando walking
empujó pushed
eran they were
estaba she was
estaban they were
fue was (from ser)
fue went (from ir)
gritó yelled
gustaba liked it
había there was
han visto they have seen
iba was going to
se llamaba was called
llena full
llorando crying
lloró cried
miró looked at
se murió died
parecía que it seemed like
pensaba she thought
no pensó she didn't think
querían they wanted
saltó jumped
sigue keeps on
tenía had
tenían they had
vio saw
visto seen
volvió returned
www.brycehedstrom.com
Training blog, Free stuff for teachers, Materials &Workshops
Bryce Hedstrom Stories Worth Re-Telling: How to Teach with Legends
2011 American Council on the Teaching of Foreign Languages National Conference
November 18, 2011, Denver, Colorado
www.brycehedstrom.com
Training blog, Free stuff for teachers, Materials &Workshops
Bryce Hedstrom Stories Worth Re-Telling: How to Teach with Legends
2011 American Council on the Teaching of Foreign Languages National Conference
November 18, 2011, Denver, Colorado
Versión #3—EXTENDED VERSION IN THE PAST TENSE
LA LLORONA
Story adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette
Hace muchos años, había una mujer que vivía en un pueblo pequeño en el norte de México. La mujer se llamaba María y era muy bonita. Ella también era pobre. A María no le gustaba ser pobre. Ella quería desesperadamente escapar de su vida pobre. Quería casarse con un hombre guapo y rico.
En el pueblo también había un muchacho pobre que se llamaba Pedro. Además de ser pobre, Pedro no era muy guapo. Cada día Pedro le miraba a María en el mercado y después de poco tiempo él se enamoró de ella. Entonces una noche Pedro fue a la casa de María. El fue a la ventana de María para cantarle una serenata a ella. Pedro tocó la guitarra y cantó a María.
Pero Pedro no podía tocar ni cantar muy bien, y María no fue a la ventana. María no quería a Pedro porque él era demasiado pobre. María también pensaba que Pedro era demasiado feo para ser su esposo. Por eso María no quería casarse con Pedro. Ella quería casarse con un hombre más rico y más guapo que Pedro.
Un día un hombre nuevo llegó al pueblo. El hombre se llamaba Juan y era muy guapo. También era rico y macho. Andaba en un caballo rápido y bonito. Podía tocar la guitarra y podía cantar muy bien. Pero no era hombre bueno. Era cruel y egoista. Sin embargo, María se enamoró de Juan, y los dos se casaron. Eventualmente, Juan y María tenían dos bebés adorables.
Al principio, todos estaban contentos en la pequeña famila nueva. Pero después de dos o tres años, había un problema. Poco a poco, Juan dejó de hablar con María. Juan siguió hablando con los bebes. A los bebés siempre les decía ―Te quiero mucho, mi hijo, ―o ―¿Quiere un chocolate, mi hijo? ―pero Juan nunca hablaba con María. Nunca tenía nada para ella. Juan la ignoraba a ella completamente. María estaba tan triste. No sabía qué hacer.
También había otro problema. Juan empezó a mirar a otras mujeres. Eran mujeres guapas y ricas como él. Todas las noches después de comer, Juan jugaba con los bebés por unos minutos y después, salía de la casa. Salía con las otras mujeres. En pocas semanas, Juan solamente miraba a ellas y salía con ellas cada noche. ¡María estaba sola en la casa todas las noches! Nunca salía con su esposo y por fin, se puso enojada.