TWO CAPTAINS

By

VENIAMIN KAVERIN











Translation from the Russian

Translated by Bernard Isaacs

/Abridged by the Author/



THE FOREIGN LANGUAGES PUBLISHING HOUSE

MOSCOW

1945



___________________________________________________

OCR: http://home.freeuk.com/russica2



В. КАВЕРИН

ДВА КАПИТАНА

/в сокращении автора/

На английском языке

Издательство Литературы на Иностранных Языках

CONTENTS

Author's Preface

BOOK ONE

PART ONE.

Childhood

CHAPTER ONE. The Letter. In Search of the Blue Crab

CHAPTER TWO. Father

CHAPTER THREE. The Petition

CHAPTER FOUR. The Village

CHAPTER FIVE. Doctor Ivan Ivanovich. I Learn to Speak

CHAPTER SIX. Father's Death. I Refuse to Speak

CHAPTER SEVEN. Mother

CHAPTER EIGHT. Pyotr Skovorodnikov

CHAPTER NINE. Stroke, Stroke, Stroke, Five, Twenty, a Hundred

CHAPTER TEN. Aunt Dasha

CHAPTER ELEVEN. A Talk with Pyotr

CHAPTER TWEL VE. Scaramouch Joins the Death Battalion

CHAPTER THIRTEEN. Journey's End

CHAPTER FOURTEEN. We Run Away. I Pretend to Be Asleep

CHAPTER FIFTEEN. To Strive, to Seek, to Find and Not to Yield

CHAPTER SIXTEEN. My First Flight

CHAPTER SEVENTEEN. Clay Modelling

CHAPTER EIGHTEEN. Nikolai Antonich

PART TWO.

Food for Thought

CHAPTER ONE. I Listen to Fairy-Tales

CHAPTER TWO. School

CHAPTER THREE. The Old Lady From Ensk

CHAPTER FOUR. More Food for Thought.

CHAPTER FIVE. Is There Salt in Snow?

CHAPTER SIX. I Go Visiting

CHAPTER SEVEN. The Tatarinovs

CHAPTER EIGHT. Korablev Proposes

CHAPTER NINE. The Rejected Suito

CHAPTER TEN. I Go Away

CHAPTER ELEVEN. A Serious Talk

CHAPTER TWELVE. I Start Thinking

CHAPTER THIRTEEN. The Silver Fifty-Kopeck Piece

PART THREE.

Old Letters

CHAPTER ONE. Four Years

CHAPTER TWO. The Trial of Eugene Onegin

CHAPTER THREE. At the Skating-Rink

CHAPTER FOUR. Changes

CHAPTER FIVE. Katya's Father

CHAPTER SIX. More Changes

CHAPTER SEVEN. Marginal Notes

CHAPTER EIGHT. The Ball

CHAPTER NINE. My First Date. Insomnia

CHAPTER TEN. Troubles

CHAPTER ELEVEN. I Go to Ensk

CHAPTER TWEL VE. Home Again

CHAPTER THIRTEEN. The Old Letters

CHAPTER FOURTEEN. A Rendezvous in Cathedral Gardens. "Do Not Trust That Man"

CHAPTER FIFTEEN. We Go for Walks. I Visit Mother's Grave. Day of Departure

CHAPTER SIXTEEN. What Awaited Me in Moscow

CHAPTER SEVENTEEN. I Burn My Boats

CHAPTER EIGHTEEN. An Old Friend

CHAPTER NINETEEN. It Could All Have Been Different

CHAPTER TWENTY. Maria Vasilievna

CHAPTER TWENTY-ONE. In the Dead of Night

CHAPTER TWENTY-TWO. It Isn't Him

CHAPTER TWENTY-THREE. Slander

CHAPTER TWENTY-FOUR. Our Last Meeting

PART FOUR.

The North

CHAPTER ONE. Flying School

CHAPTER TWO. Sanyo's Wedding

CHAPTER THREE. I Write to Doctor Ivan Ivanovich.

CHAPTER FOUR. I Receive a Reply.

CHAPTER FIVE. Three Years

CHAPTER SIX. I Meet the Doctor

CHAPTER SEVEN. I Read the Diaries.

CHAPTER NINE. Good Night!.

CHAPTER TEN. The Flight

CHAPTER ELEVEN. The Blizzard

CHAPTER TWELVE. What Is a Primus-Stove?

CHAPTER THIRTEEN. The Old Boat-Hook

CHAPTER FOURTEEN. Vanokan

PART FIVE.

For the Heart

CHAPTER ONE. I Meet Katya

CHAPTER TWO. Korablev's Anniversary

CHAPTER THREE. Without Title

CHAPTER FOUR. News Galore

CHAPTER FIVE. At the Theatre

CHAPTER SIX. Still More Comes to Light

CHAPTER SEVEN. "We Have a Visitor!"

CHAPTER EIGHT. True to a Memory

CHAPTER NINE. It Is Decided-She Goes Away.

CHAPTER TEN. Sivtsev- Vrazhek

CHAPTER ELEVEN. A Hectic Day

CHAPTER TWELVE. Romashka


BOOK TWO

PART SIX. From the Diary of Katya Tatarinova YOUTH CONTINUES

PART SEVEN. From the Diary of Katya Tatarinova SEPARATION.

PART EIGHT.

Told by Sanya Grigoriev. To Strive, to Seek

CHAPTER ONE. He

CHAPTER TWO. All We Could

CHAPTER THREE. "Is That You, Owl?"

CHAPTER FOUR. Old Scores

CHAPTER FIVE. In the Aspen Wood

CHAPTER SIX. Nobody Will Know

CHAPTER SEVEN. Alone

CHAPTER EIGHT. The Boys

CHAPTER NINE. Dealing with Love.

CHAPTER TEN. The Verdict

CHAPTER ELEVEN. I Look for Katya

CHAPTER TWELVE. I Meet Hydrographer R.

CHAPTER THIRTEEN. Decision.

CHAPTER FOURTEEN. Friends Who Were Not at Home

CHAPTER FIFTEEN. An Old Acquaintance. Katya's Portrait

CHAPTER SIXTEEN. "You Won't Kill Me"

CHAPTER SEVENTEEN. The Shadow

PART NINE.

To Find and Not to Yield

CHAPTER ONE. This Is Not the End Yet.

CHAPTER TWO. The Doctor Serves in the Arctic

CHAPTER THREE. To Those at Sea

CHAPTER FOUR. Ranging Wide

CHAPTER FIVE. Back at Zapolarie

CHAPTER SIX. Victory

PART TEN.

The Last Page

CHAPTER ONE. The Riddle Is Solved

CHAPTER TWO. The Unbelievable

CHAPTER THREE. It Was Katya

CHAPTER FOUR. The Farewell Letters

CHAPTER FIVE. The Last Page

CHAPTER SIX. The Homecoming

CHAPTER SEVEN. Two Conversations

CHAPTER EIGHT. My Paper

CHAPTER NINE. And the Last.

Epilogue

AUTHOR 'S PREFACE

I recall a spring day in 1921, when Maxim Gorky first invited to his home a group of young Leningrad writers, myself among them. He lived in Kronwerk Street and the windows of his flat overlooked Alexandrovsky Park. We trooped in, so many of us that we took quite a time getting seated, the bolder ones closer to the host, the more timid on the ottoman, from which it was a job getting up afterwards—it was so soft and sagged almost to the floor. I shall always remember that ottoman of Gorky's. When I lowered myself on to it I saw my outstretched feet encased in shabby soldier's boots. I couldn't hide them away. As for getting up-it was not to be thought of. Those boots worried me until I noticed a pair just as bad, if not worse, on Vsevolod Ivanov, who was sitting next to Gorky.

Alice in her wonderland underwent strange transformations on almost every page of Carroll’s book. At one moment she becomes so small that she freely goes down a rabbit's hole, the next so tall that she can speak only with birds living in the tree-tops. Something like that was happening to me at Gorky's place. At one moment I thought I ought to put in a word of my own in the conversation that had started between Gorky and my older companions, a word so profound that it would make them all sit up. The next minute I shrank so small on that low uncomfortable ottoman that I felt a sort of Tom Thumb, not that brave little fellow we all know, but a somewhat timorous Tom Thumb, at once timorous and proud.

Gorky began to speak with approval about Ivanov's latest short story "The Brazier of Archangel Gabriel". It was this that started me on my transformations. Ivanov's story was far removed from anything that interested me in literature, and I took Gorky's high opinion of it as a harsh verdict on all my hopes and dreams. Gorky read the story out aloud. His face softened, his eyes grew tender and his gestures betrayed that benign mood so familiar to everyone who had seen Gorky in moments of pure rapture.

He dabbed his eyes with his handkerchief and began to speak about the story. His admiration for it did not prevent him from seeing its shortcomings. Some of his remarks applied even to the choice of words.

"What is the work of a writer?" he asked, and for the first time I heard some very curious things. The work of a writer, it appeared, was simply work, the daily, maybe hourly work of writing, writing on paper or in one's mind. It meant piles of rough copies, dozens of crossed-out versions. It meant patience, because talent imposed upon the writer a peculiar pattern of life in which patience was the most important thing of all. It was the life of Zola, who used to strap himself to his chair; of Goncharov, who took about twenty years writing his novel Obryv (Precipice); of Jack London, who died of fatigue, whatever his doctors may have said. It was hard life of self-dedication, full of trials and disappointments. "Don't you believe those who say that it is easy bread," Gorky said.

To describe a writer's work in all its diversity is no light task. I may get nearest to doing this by simply answering the numerous letters I have received in connection with my novel Two Captains and thus telling the story of how this one novel at least came to be written.

The questions my correspondents ask chiefly concern the two heroes of my novel—Sanya Grigoriev and Captain Tatarinov. Many of them ask whether it was my own life that I described in Two Captains. Some want to know whether the story of Captain Tatarinov was invented by me. Others search for the name in books of geography and encyclopaedias and are surprised to find that the activities of Captain Tatarinov have left no visible traces in the history of Arctic exploration. Some want to know where Sanya Grigoriev and Katya Tatarinova are living at present and what rank Sanya was promoted to after the war. Others ask the author's advice as to what job they should devote their lives. The mother of a boy, known as the terror of the town, whose pranks often verged on hooliganism, wrote me that after reading my novel her son had become a different person, and shortly afterwards I received a letter from Alexander Rokotov himself which showed that the boy was intelligent and talented as well as mischievous. Some years have passed since then, and student Rokotov of the Aviation Institute has acquired expert knowledge in aircraft construction.

It took me about five years to write this novel. When the first book was finished the war started, and it was not until 1944 that I returned to my work. The idea of writing this novel originated in 1937, after I had met a man whom I have portrayed in Two Captains under the name of Sanya Grigoriev. This man told me the story of his life-a life filled with hard work, self-dedication and love of his country. I made it a rule from the very first page not to invent anything, or hardly anything. In fact, even such a curious detail as the muteness of little Sanya has not been invented by me. His mother and father, his sister and friends have been described exactly as they first appeared to me in the narrative of my chance acquaintance, who afterwards became my friend. Of some of the personages of my future book I learned from him very little. Korablev, for example, was sketchily described in his narrative as a man with a quick searching eye, which invariably made the schoolchildren speak the truth; other characteristics were a moustache and a walking stick and a habit of sitting over a book late into the night. This outline had to be filled in by the author's imagination in order to create a character study of a Soviet schoolteacher.

The story, as told to me, was really a very simple one. It was the story of a boy who had had a cheerless childhood and was brought up by Soviet society, by people who had taken the place of his dead parents and had sustained in him the dream he had cherished in his ardent and honest heart since early childhood.

Nearly all the circumstances of this boy's life, and later of his youth and manhood, have been retained in the novel. His childhood years, however, were spent on the Volga and his school years in Tashkent-places with which I am not very familiar. I have therefore transferred the early scene of my book to my own hometown, which I have named Ensk. No wonder my fellow townsmen have so easily deciphered the town's real name. My school years (the senior forms) were spent in Moscow, and I have been able to describe in my book a Moscow school of the early twenties with greater authenticity than I could have achieved with a Tashkent school.

I might mention another question which my correspondents ask me, namely, to what extent the novel Two Captains is autobiographical. To a considerable extent everything, from the first to the last page, that Sanya Grigoriev has seen has been seen by the author with his own eyes. Our two lives ran parallel, so to speak. But when Sanya Grigoriev's profession came into the book I had to drop the "personal" material and make a study of the life of pilots, of which I had known very little until then.

Invaluable assistance in studying aeronautics was given me by Senior Lieutenant S. Y. Klebanov, who died the death of a hero in 1943. He was a talented pilot, a brave officer and a fine, upright man. I was proud of his friendship. During my work on the second volume I came across (among the materials of the War Study Commission) testimonials of Klebanov's brother-officers showing that my high opinion of him was shared by his comrades.

It is difficult, well nigh impossible, to give any complete answer to the question of how one or another character of a literary work is created, especially if the narrative is in the first person. Apart from those observations, reminiscences, and impressions which I have mentioned, my book contains thousands of others which had no direct bearings on the story as told to me and which served as the groundwork for Two Captains. Imagination, as everyone knows, plays a tremendous role in a writer's work. And it is on this that one must speak before passing to the story of my second principal character Captain Tatarinov.

Don't look for his name in encyclopaedias or handbooks. Don't try to prove, as one pupil did at a geography lesson, that it was Tatarinov and not Vilkitsky who discovered Novaya Zemlya. For the older of my two captains I used the story of two brave explorers of the Arctic. One of them supplied me with the courageous character of a man pure in thought and clear in aim-qualities that bespeak a noble soul. This was Sedan. From the other I took the actual story of his voyage. This was Brusilov. The drift of my St. Maria repeats exactly the drift of Brusilov's St. Anne. The diaries of Navigating Officer Klimov quoted in my novel are based on the diary of Albanov, Navigating Officer of the St. Anne, one of the two surviving members of that tragic expedition. The historical material alone, however, did not seem enough to me. I knew that there lived in Leningrad a painter and writer by the name of Nikolai Pinegin, a friend of Sedov's and one of those who had brought his schooner the St. Phocas back to the mainland after the death of Sedov. We met, and Pinegin not only told me a lot more about Sedov and gave me a vivid picture of the man, but explained the tragedy of his life, the life of a great explorer slandered and refused recognition by reactionary circles of society in tsarist Russia. Incidentally, during one of my meetings with Pinegin the latter treated me to some tinned food which he had picked up at Cape Flora in 1914, and to my amazement I found it excellent. I mention this trivial detail because it is characteristic of Pinegin and of the range of interests into which I was drawn during my visits to this "Arctic home".