The Project Gutenberg eBook, Jerusalem Explored, Volume I--Text, by Ermete Pierotti, Translated by Thomas George Bonney

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org

Title: Jerusalem Explored, Volume I--Text

Being a Description of the Ancient and Modern City, with Numerous Illustrations Consisting of Views, Ground Plans and Sections

Author: Ermete Pierotti

Release Date: December 6, 2012 [eBook #41569]

Language: English

Character set encoding: ISO-8859-1

***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JERUSALEM EXPLORED, VOLUME I--TEXT***


JERUSALEM EXPLORED

BEING

A Description of the Ancient and Modern City.

Cambridge:
PRINTED BY C. J. CLAY, M.A.
AT THE UNIVERSITY PRESS.

JERUSALEM EXPLORED

BEING

A Description of the Ancient and Modern City,

WITH NUMEROUS ILLUSTRATIONS

CONSISTING OF VIEWS, GROUND PLANS, AND SECTIONS,

BY ERMETE PIEROTTI,

DOCTOR OF MATHEMATICS, AND ARCHITECT-ENGINEER, CIVIL AND MILITARY, TO HIS EXCELLENCY SURRAYA PASHA OF JERUSALEM.

TRANSLATED BY

THOMAS GEORGE BONNEY, M.A., F.G.S.

FELLOW OF ST JOHN'S COLLEGE, CAMBRIDGE.

Volume I Text.

LONDON: BELL AND DALDY, FLEET STREET.
CAMBRIDGE: DEIGHTON, BELL, AND CO.

M.DCCC.LXIV.

[The right of Translation is reserved.]

TO HIS IMPERIAL MAJESTY

NAPOLEON III.

Emperor of the French,

PROTECTOR OF THE HOLY PLACES,

THIS CONTRIBUTION

TO ARCHÆOLOGICAL SCIENCE,

IN WHICH HE IS HIMSELF A PROFICIENT,

IS BY HIS MAJESTY'S AUGUST PERMISSION INSCRIBED,

BY HIS OBEDIENT SERVANT,

ERMETE PIEROTTI.

PALAIS DES TUILERIES, LE 26 NOV. 1861.

CABINET DE L'EMPEREUR.

MONSIEUR,

L'EMPEREUR ME CHARGE D'AVOIR L'HONNEUR DE VOUS INFORMER QUE, SELON VOS DÉSIRS, SA MAJESTÉ VEUT BIEN ACCEPTER LA DÉDICACE DE VOTRE OUVRAGE SUR LES MONUMENTS ET LES LOCALITÉS DE LA PALESTINE[1].

AGRÉEZ, MONSIEUR, L'ASSURANCE DE MA CONSIDÉRATION DISTINGUÉE.

POUR LE SECRÉTAIRE DE L'EMPEREUR, CHEF DU CABINET ET PAR AUTORISATION.

LE Ss. CHEF.

JACALEY.

LE DR. E. PIEROTTI.

11 RUE DES DEUX BOULES, PARIS.

[1] Of which Work this is intended as the first part.


Preface.

On the subject of Jerusalem many books in various languages have already been published; but I venture to think that there is still room for another, as most of them are open to objections of different kinds. Some authors have erred in being carried away by their subject, and disappoint the reader by substituting their own reflexions for the information that he desires to acquire. Some, with the eye of fancy, seem to behold the shades of Kings, of Prophets, and of Heroes, wandering among their tombs, or haunting the ruins of Sion; others, after a short stay in Jerusalem, return to their own homes and publish books, composed of fragments of classic lore, and the traditions they have gathered from the guides who have accompanied them in the visits to the Holy Places; some indeed going so far as to denounce as heretics and infidels all who do not lend a ready belief to these tales. Lastly, there are some who, without visiting Jerusalem, and consequently without a minute knowledge of its topography, rely upon the information they have gathered from the accounts of others, to reconstruct the ancient walls, the Temple, and other buildings, and endeavour to overthrow the conclusions which have been formed after a prolonged residence in the country and much careful observation.

In the works of all these authors there is much that is interesting, but the description of what is really to be seen is always more or less defective. I have accordingly endeavoured to supply this want during my residence in the Holy City, and now present to my readers the fruits of eight years of continual labour, devoted to a study of the topography of Jerusalem upon the spot, in which I have been constantly occupied in excavating and removing the rubbish accumulated over the place during so many centuries, in retracing the walls, in examining the monuments and ancient remains, and in penetrating and traversing the conduits and vaults; so that I trust I am in a position to throw some fresh light upon the subject of Jewish Archæology. In arranging the plan of my work, I have rested chiefly upon the Bible, the traditions of the Rabbis, and the works of Josephus, and have made but little use of any other authorities upon the ancient topography of the city; but, to compensate for this, I have made excavations and watched those made by others, have formed intimacies with the inhabitants of the country, have sought for information on the spot, regardless of personal risk, have worked with my own hands under the ground, and so have obtained much knowledge of that which lies below the surface of the soil in Jerusalem; and have pursued my purpose, at one time with bribes, at another with force, and always with patience, perseverance, and courage.

But my efforts would have been of little avail had it not been for the constant protection and assistance of His Excellency Surraya Pasha, of M. de Barrère, the French Consul, and his Chancellor, M. Aimé Dequié, who lost no opportunity of publicly testifying their esteem and regard for me. I must not forget to express my gratitude to the Ecclesiastical authorities, who have also shewn me great kindness.

That I have been able to publish my book in England is due to the Rev. George Williams, Fellow of King's College, Cambridge, who, when he had heard of my discoveries in the Holy City,, a place so dear and so full of interest to him,, invited me to this University, gave me a truly English welcome, and aided me to the utmost of his power in accomplishing my desire.

For the translation of my Italian manuscript into English, I am indebted to the Rev. T. G. Bonney, Fellow of St John's College, whom I have also to thank for several useful suggestions and corrections. I must also express my obligations to Mr R. W. Taylor, Fellow of the same College, who, in order to expedite the publication of the book, kindly undertook to assist his friend by translating the Notes.

The proof-sheets have been corrected by Mr Bonney, and revised by Mr Williams, and by the Rev. John E. B. Mayor, Fellow of S. John's College, who has not only been at the pains to collate them with my manuscript, but has also aided me with his great learning and experience. I cannot find terms adequate to express my gratitude to these three gentlemen for their constant kindness and friendly care. Nor can I refrain from thanking my numerous friends in this University, who have contributed to render my sojourn among them at once pleasant and profitable; with whom I have spent many happy hours, the memory of which will not leave me during the rest of my life.

And now I present my book to the reader, apologizing for its many deficiencies, and trusting that he will be an indulgent critic. It does not profess to be more than a simple and strict record of facts, and therefore I must ask him to pardon me if it be sometimes rather dull and dry. I have purposely avoided, as much as possible, all that would interfere with the main end of the work, such as personal reminiscences and unimportant details; wishing rather to put forward facts than theories, to rely upon sight rather than imagination. Most thankfully shall I receive friendly correction and criticism, or suggestions and advice for my conduct in the new investigations which I hope to make in Palestine. As regards those which I have described in the following pages, I can honestly say that I have spared no pains to make them as complete as possible; and though they have cost me much time and money, much anxiety and fatigue, still, if I succeed in throwing any additional light upon Jewish antiquities, or in exciting a more general interest upon such an important subject, I shall feel that I have not laboured in vain.

ERMETE PIEROTTI.

Cambridge, December 15th, 1863.


CORRIGENDA ET ADDENDA.

Page 7, line 30, for Hulda read Huldah
Page 10, line 33, for and in 1859 read and in 1861
Page 14, line 2, and page 15, lines 6 and 13, for Sherif read Sherîf
Page 37, line 8, for Barrére read Barrère
Page 43, line 28, for Willebrand read Willibrand
Page 106, line 5, and page 117, line 14, for Abbot read Abbé
Page 145, line 23, for then read be thou
Page 155, head line, for Greek Synagogue read Great Synagogue
Page 207, line 18, for 260 read 270
Page 210, last line, for Note XXII. read Note XVI.

Chapter 1. The numbers of the different nations and sects that inhabit Jerusalem were taken by the Author, in the service of Surraya Pasha, in the year 1861.

Vols. I. and II. of the Gesta Dei per Francos, referred to in the body of the work, form 'Tomus Primus Orientalis Historiæ.' The pages are numbered continuously, and, according to Dr Robinson, the book usually forms only one volume. This, however, was not observed by the translator in verifying the references until the earlier sheets were struck off. Sanutus' Liber Secretorum fidelium Crucis forms 'Tomus Secundus Orientalis Historiæ.' An account of most of the earlier books referred to in this work will be found in Dr Robinson's Biblical Researches, Vol. III. First Appendix, pp. 3, 27 (1st Edition). La Citez de Jherusalem, contained in M. de Vogüé's work, Les Églises de la Terre Sainte, is also printed in the Rev. G. Williams' Holy City, Vol. 1. Appendix II. pp. 134, 142 (2nd Edition).


JERUSALEM EXPLORED.

Chapter I.

Origin Of The Name Jerusalem, History, Topography And General Aspect, Climate, Population, Waters.

Most authors agree in identifying the Salem of Melchizedek[2] with Jerusalem. S. Jerome[3] however asserts that the residence of the King of Righteousness was in the east of Judea, three leagues to the south of the city of Scythopolis, and not far from the Jordan, supporting his opinion by the fact that in his time a town still existed there called Salim (Salumias), not far from which was Ænon[4], where S. John Baptist baptized. The Arabs of the Jordan guided me to Salumias and to a neighbouring valley, which I identify with "the valley of Shaveh[5] (the plain), which is the king's dale." We are told that Abraham met Melchizedek and the king of Sodom on his return from the successful attack on the invaders, and it seems incredible that he should have gone by Jerusalem to Hebron, thus uselessly prolonging his journey by passing through a strange country. Nor would it be said that the king of Sodom went out "to meet him in the valley of the plain," but rather "to seek him in the king's dale in the mountains," nor would Melchizedek have been received by Abraham, but they would have met in Salem[6]. For these reasons I believe Salem and Jerusalem to be two distinct places. There is, however, no doubt that Jerusalem was the city of the Jebusites, a nation descended and named from Jebus, son of Canaan.

It is difficult to fix the period when it acquired the name of Jerusalem (Yerush-shalom, Inheritance of Peace,) for the use of the word in Joshua x. 1, xii. 10, Judges i. 21, does not prove that it was older than the period of the conquest. The Emperor Hadrian called it Ælia Capitolina. The City is named El Kuds, or Beit el Makdus (the Holy House), by the Arabic writers of the middle ages. It is possible that it may have borne this name at a much earlier period, as Cadytis[7], a great city of Syria, taken by Necho, king of Egypt, may be Jerusalem; Cadytis being only a corruption of the Aramaic Kadishtha (the Holy). Some suppose that Jerusalem has been formed by the union of Jebus and Salem, the b being changed into r, but the Hebrew form of the word does not admit of this transformation. The derivation given by Lysimachus[8] is amusing from its absurdity. He asserts that in the time of Bocchoris, king of Egypt, the Jews were expelled from that country by the order of the Sun-god, who was disgusted at the diseased and leprous condition of the race, and visited the land with a famine; that being led by Moses, they travelled over the desert; and "the difficulties of the journey being over, they came to a country inhabited; and there they abused the men, and plundered and burnt their temples; and then came into that land which is called Judea, and there they built a city and dwelt therein; and that their city was named Hierosyla, from this robbing of the temples; but that still, upon the success they had afterwards, they in time changed its denomination, that it might not be a reproach to them, and called the city Hierosolyma, and themselves Hierosolymites."

Adonizedek was king of Jerusalem at the time of the conquest under Joshua[9]. He fell in battle against the Jews, near Gibeon, and some time after the lower town was taken by them. The Jebusites[10], however, still remained in it, among the descendants of Judah and Benjamin, and were not driven from the upper town till the eighth year of David's reign, when their stronghold was taken by storm[11], and the place became the capital of his kingdom. Jerusalem attained to its highest pitch of grandeur under the government of Solomon, being the centre of commerce, civilization, and religion. After the division of the Tribes, it continued to be the capital of the kingdom of Judah. In the fifth year of Rehoboam it was taken and sacked by Shishak[12], king of Egypt. In the reign of Jehoram[13] bands of Philistines and Arabs entered the city, plundered the king's palace, and carried his wives and sons into captivity. In the reign of Amaziah[14] it was sacked by Joash king of Israel. It was unsuccessfully threatened by the Assyrians in the days of Hezekiah[15]. Manasseh[16] fortified the western side of the city and Ophel, but it was laid waste by the Chaldeans under Nebuchadnezzar[17].